片名:步步杀机
赤♥裸♥的微笑
主演:凯特·贝金赛尔(姬蒂.碧金莎)
主演:约翰.伍德
主演:
西妮德·库萨克(锡尼德.库萨克)
朱丽娅.多拉?这是你的包裹
Julia Darro? Parcel for you.
搞我!
Fuck me!
导演:吉姆.麦克布莱德
朱丽娅!
Julia!
亲爱的
Darling!
朱丽娅,马科斯.嗨
Julia, Max. Hi.
我,回头见吧
I'll, uh, see you later.
怎么样?
So, what's up?
我想让你看点东西
I want you to see something.
这是什么?这是一行隐藏的题字
What is it? It's a hidden inscription.
就是“Quis necavit equitem.” (意大利语)
Ooh! "Quis necavit equitem."
谁…我希望我还记得拉丁语
Who-- I wish I could remember my Latin.
谁对马做了什么
Who did something or other to the horse...
或是别的什么
or something.
谁对马或是什么做什么了
Who did something or other to the horse or something.
什么马?
What horse?
棋子是象棋中的马!
- The chess piece! - Oh, the knight!
谁杀了马?谁杀了马!
Who took the knight? Who took the knight!
我还是不明白对,我也是
I still don't get it. No, me neither.
可我肯定这暗示着什么
But I'm sure it means something.
谁把那个题字盖住了,为什么?
Who covered up the inscription and why?
这可就神秘了你和你的诡计
We could have a great mystery here. You and your intrigues.
蒙楚,这是个重大的发现
Menchu, this could be a very important discovery.
放松点,美女, 也许范.休伊斯改变主意了
Relax, girl. Maybe Van Huys just changed his mind.
艺术家通常画自己的经历
Artists are always painting over their stuff.
是的,也许,但是如果是 其他的人在题字上画呢?
Yeah, maybe, but what if someone else painted over the inscription?
那就神秘了,让我们 一层层分♥析♥然后找出答案
Then you'd have a mystery. Let's do a stratigraphic analysis and find out.
知道这要多少钱吗?
Have you any idea how much that'd cost?
如果我们发现了一个秘密 那么可以增加那幅画所带来的价值
If we discovered a mystery, it would increase the price the painting brings.
想想公众,全世界都有兴趣
Think of the publicity. Be worldwide interest.
你会出名的,日本人 就喜欢神秘的东西,是不是?
You'd be famous. The Japanese love mysteries, don't they?
神秘的事?我也喜欢
A mystery? I love a mystery too.
朱丽娅,认识一下帕库.蒙特格里弗 克莱姆拍卖♥♥♥房♥♥的主任
Uh, Julia, meet Paco Montegrifo, director of Claymore's auction house.
大量修补那些古老的作品
Ah, the hands that restored the Reverte altarpiece.
小心点,松节油对,是松节油
- Careful. Turpentine. - Oh, turpentine.
范.休伊斯的作品 我们对像棋非常感兴趣
Now, about the Van Huys. We're very excited about The Chess Game.
我们也是
Mmm. So are we.
有什么我需要知道的吗? 现在还没
- Is there something I should know? - Not yet.
不要卖♥♥弄,蒙楚 在这方面我们是伙伴
Now don't be coy, Menchu. We're partners in this.
别忘了我是在卖♥♥画,我有权力知道
Don't forget that I'm selling the painting. I have a right to know.
亲爱的,玩开心点
All in good time, darling.
啊,米克!
Oh, Mick!
你们两个在搞阴谋是不是?老淫棍
You two are up to something, aren't you? You slut!
宝宝,我做什么了?
Baby, what did I do?
啊,那是谁?
Ow! Who's that?
是罗拉,妻子噢,就是蒙楚
- Lola, the wife. - Oh, Menchu.
现在可以跟 蒙特格里弗先生说再见了,先生
Now say good-bye to Senor Montegrifo. Good-bye, Senor Montegrifo.
好想知道你的秘密
Can't wait to find out about your mystery.
那么就一层层分♥析♥吧
Do the stratigraphic analysis,
别对别人说这些结果,除了我之外
but don't tell anyone but me the results.
好谢谢
Great. Thank you.
听着,我要对这幅画 做进一步的研究
Listen, I'm gonna need to do some more research on the painting,
看看这些是什么人,就是这样的事
find out who the people are, that sort of thing.
和阿弗罗说话 弗兰德画是他的特长
Talk to Alvaro. Flemish painting is his speciality.
我看这不是个好主意为什么?
I don't think that's such a good idea. Why?
你对他还不是很了解
You don't still have your knickers in a twist over him,
是吗?对,当然不
do you? No, of course not.
所有,不管过去所发生的事情 不意味着你无法询问他…
So then whatever happened in the past doesn't mean you can't consult him...
特别是以现代的 专业基础来说,是不是?
on a professional basis now, does it?
然后因为古老的原因而和他一起搞
And then fuck him for old times' sake.
克雷纳克的文纳斯和丘比特…
Cranach's Venus and Cupid...
创作于1531年
painted in 1531.
那是一个完全以 新思想而著名的主题
An entirely new and surprising theme,
那是当时的北方的画法
which, in Northern painting of that time,
有着难以置信的大胆现代手法
was of an incredibly audacious modernism.
谁能告诉我这有什么新颖的?
Now, who can tell me what's new here?
约翰,这是第一个著名的经典
John. It's the first known use of a classical,
比有关北方宗教主题要好得多
rather than a religious theme in Northern art.
是的,没错
Yeah, sure, that's right,
可是我现在是在谈论别的
but I'm talking about something else.
谁知道
Anybody.
玛丽莎
Marisa.
对,玛丽莎
Yes, Marisa.
你从这幅画中,能看到什么新颖的?
What is it that you can see in this painting that's new?
是不是因为她没有穿衣服?
Could it be that she doesn't have any clothes on?
完全正确,她是赤♥裸♥的
Exactly. She's naked.
或者更准确的说,她几乎是赤♥裸♥的
Or to be more precise, she's almost naked.
在比喻艺术当中,色情代表着
In figurative art, eroticism appears as a relationship...
穿了衣服与赤♥裸♥两者之间的关系
between clothing and nudity.
克雷纳克的文纳斯中她戴着帽子
Cranach'sVenus keeps her hat on.
如果完全赤♥裸♥ 那么就失去了性暗示的魅力
If she were completely naked, all erotic tension would be lost.
当然,那全部是针对的 谢谢你,灯光
Okay, that's all for today. Thank you. Lights.
我需要一些画这画的信息
I need some information about a painting I'm working on.
可以
Sure.
亚麻油,松节油
Linseed oil, turps.
唤回了以前的回忆
Brings back old memories.
范.休伊斯
Van Huys.
很好,教授,这叫做国际象棋
Very good, Professor. It's called The Chess Game.
以前从没看到过,从没听过 不,没有人听过
Never seen it before. Never even heard of it. No, nobody has.
这是500年前的私家珍藏
It's been in a private family collection for 500 years.
蒙楚发现的 她带到克莱姆的拍卖♥♥会上拍卖♥♥
Menchu found it. She's bringing it to auction at Claymore's.
宝贝,你揭开了一段历史
Baby, you've hit the big time.
你肯定这是真实的?是的,绝对是
You sure it's the real thing? Yes, absolutely.
我们已经调查了起源,还有别的一切 我需要一些这些人的背景
We've checked the provenance, everything.
对,这个人
I just need some background on these people.
Right. Well, this guy here,
“费迪南.奥斯特.D”
"Ferdinand Ost D,"
可能是奥斯登堡的费迪南公爵
is probably Duke Ferdinand of Ostenburg.
奥斯登堡? 德法边境一个很小的独♥立♥国家
Ostenburg? Small, little independent state on the Franco-German border,
中世纪的时候被勃银第所吞并
swallowed up by Burgundy in the Middle Ages.
“勃银第的比阿特丽克丝” 奥斯登堡的荷兰人
"Beatrix of Burgundy." Duchess of Ostenburg.
明白?勃银第. 这是两大强权的联姻
See? Burgundy. It was a marriage of two powers.
噢,她嫁给了这个老家伙
Oh, she was married to the old guy.
噢,年纪大的人 会让他们的情人更敏感
Well, older men make more sensitive lovers.
哪个帅?他更难相处
Who's the good-looking one? He's more difficult.
“普鲁科斯.”可能是他的姓
"Preux." Could be his last name.
这个词的意思是“勇敢” 或者是“有风度”
Word means "brave," "chivalrous."
他们在谈起兰斯洛特 的时候提起很多次
They used to use it a lot when they talked about Lancelot.
他是个骑士,很有可能
He's a knight. Could be.
如果你想的话,我可以查到圣经去
I could dig in the chronicles if you like.
那就查呗
Dig, please.
想你
Missed you.
难道玛丽莎没有好好照顾你?
Isn't Marisa taking good care of you?
好了,朱丽娅,让我休息一下
Come on, Julia, give me a break.
难道我们之间就不能专业一点?
Can't we keep things strictly professional between us?
和你就不同了
It was different with you.
真抱歉
I'm so sorry.
我要走了
I have to go.
难道你对我一点不再有感觉了?
Don't you have any feelings about me anymore?
你抛弃了我,记得吧?
You dumped me, remember?
这不是那么简单,那不是我的主意
It's not as simple as that. It wasn't my idea.
能否让我解释? 不用,为什么要解释?
Can I just explain? Never mind. Why go into it?
我要走了
I have to go.
你还会做研究,是不是?
You'll still do the research, won't you?
是的,只要我有所发现 就会给你电♥话♥
Yeah, I'll call you as soon as I have something.
Oo-hoo!
公主,你换了锁
Princess, you've changed the lock.
我知道要是你有自己 的地方就会这样
I knew this would happen if you got a place of your own.
克莱姆的保险公♥司♥ 要我安装保安系统
电影精选列表