莎拉 莎拉 莎拉 你真以为
Sarah, Sarah, Sarah... did you really think
骗得了我吗
you could pull a fast one on me?
我到底该怎么做 你才明白
What's it going to take for you to realize
我不是随便说说的 莎拉
that I'm not effing around?
你知道吗 你快把我惹毛了
You know, you're really starting to get on my nerves.
你以为我不会发现
Did you think you would
你把档案藏在那里吗
hide a video in there and I wouldn't find it?
这是什么 你说
What is this, huh?
听着 我看你完全不在乎你的家人
You don't care about your family anymore?
你永远别想再和你丈夫亲热了
You don't ever want to make love to your husband
或是看到那兔崽子打棒球了
again or watch that little runt play baseball,
这些我都办得到
because I can make that all happen.
所以你该明白
So you need to understand that
绑♥架♥你家人的男子
the man who is currently holding your family
他手上有把枪
hostage with a big 'ole gun
我们雇他只有一个目的
was hired for a very specific reason.
我需要做的就是在那个聊天室里
All I need to do is type a few words
输出几个字
into that chat window.
他立刻就会听命行事
He won't hesitate to follow my orders.
是你来打字 还是我来
Now you type.. or I type.
需要喝点饮料吗
Would you like something to drink?
来杯水
Water, sure.
不好意思
Excuse me.
需要喝点饮料吗
Would you ladies like something to drink?
我想要一杯水 谢谢
Actually, I-I would love a glass of water, please.
好的
Sure.
谢谢
Thank you.
谢谢
Thank you.
我的天 我真抱歉
Oh, my god. I'm so sorry.
我真抱歉
Oh, I am so sorry.
我完全不晓得那是怎么发生的
I don't even know how that happened.
天
Just... god.
读不起
Sorry.
没关系 没事
It's fine. It's fine.
请让我处理 我很抱歉
Let me get that, I am so sorry.
我没事 谢谢
I got it, ok.
搞什么
Are you kidding me?
你有什么问题
What's wrong with you?
您要的水
Here you go.
抱歉 谢谢你
Sorry. Thank you.
动作快点
Get to it.
很好
Good.
好了 我照着做了
Okay, I did what you asked.
你可以请那位暴徒
Now why don't you tell your goon
放过我家人了吧
to let my family go.
事情没那么简单
It's not as simple as that.
你这句话是什么意思
What do you mean it's not as simple as that?
我们有言在先
We had a deal.
我照你说的做了
I did what you asked,
你可不能出尔反尔
now hold up to your end of the bargain.
我当然不会这么做
I fully intend to.
等到我们距离拉远之后再说
Not until there's a couple miles between us,
现在有点 我们靠太近了 我不太自在
'cause it's a little too cozy for my liking.
好吧 不然先放了雅各
Okay, listen. Just let Jacob go.
好吗 就放了他吧 他只是个孩子
Okay, just let him go, he's just a boy.
飞机着陆时 你再放了肯
When we land, then you can let Ken go.
现在是 你在发号♥司令吗
Yeah? Is that the plan now?
订规则的是我
I make the rules.
我说了算
I tell you what to do.
我现在要说的是 所有的人都留在原地
And what I say right now is that nobody goes anywhere.
听清楚了吗
Do you understand that?
是的 很清楚
Yeah, I understand that.
你听好 如果我家人出了任何意外
But understand this, anything happens to my family,
我再...强调一次 他们出了任何事
and I mean anything happens to my family,
我绝不会善罢干休
I promise you I will hunt you down.
听清楚了吗
Do you understand me?
那么 你得排队慢慢等 甜心
Well, you'll have to get in line, sweetheart.
每个人都想找我算账
Everybody's hunting me down.
你准备如何杀我灭口
How are you planning on killing me?
什么
What?
我问你 你准备如何杀我灭口
I asked you, how do you plan on killing me?
你不可能就这样放过我
You can't just let me walk off this plane.
你一开始就没打算放过我家人
It was never your intention to let my family go,
所以 我再问你一次
so I'll ask you one more time.
你准备如何杀我灭口
How do you plan on killing me?
我们没打算要杀人灭口 莎拉
Nobody's killing anybody, Sarah.
我只是要你把影片删除
Your job was to delete the video,
谢谢你的配合
so thanks for a job well done.
现在请你把嘴巴闭上
Now if you would just shut the hell up
别再发牢骚 直到这趟飞行结束
and quit whining for the rest of this flight..
很好
Good.
是的 当然
Yeah, yeah, definitely.
听好 这是我的想法
Look, here's my views on it.
我觉得情况很顺利
I think it's a really fluid situation.
我想我们应该直接让卡斯特
I think we should take Caster
宣誓作证 这会让我们慢下来吗
straight to deposition. It'll slow us down, and-
长官 我想你应该看一下这个
Sir, you're going to want to take a look at this.
等我一下
Hold on one second.
我觉得这很重要
I think it's really important, sir.
我建议你即刻处理
I suggest you look at it now.
马库斯 嘿 等我一下
Marcus, hey, give me one sec.
我再回电给你 谢谢
I'll call you back, thank you.
发生了什么事 吉娜
What's up, Gina?
您自己看看吧 长官
Well, you tell me, sir.
我在主机伺服器上看到这则讯息
I got a message on the host server and
应该是莎拉普拉默传来的
it looks like it's from Sarah Plummer.
我寄电邮给你了
I sent you an email.
我们认识的莎拉普拉默
Our Sarah Plummer?
这个介面不该被用来传讯息
This interface, it's not meant to receive messages
但被我发现了
but I saw it there.
莎拉 普 家人
"Sarah P family help".
她为什么要传这个讯息给你
Sarah P fam- Why would she send you a message?
怪就怪在这里
That's the whole point,
这上面不该有讯息出现
this isn't meant for messaging.
这里是用来执行命令提示字元的
It's basically a command prompt application
是可以从远端连上来
but it can be accessed remotely.
我揣测她把讯息写在这里
I guess she used it to get a message across
认为总有机会被看到
knowing one of us here would eventually see it.
有可能 但也有可能只是个错误
Yeah, this is probably a mistake.
她正在飞华盛顿的班机上
she's on a plane to DC right now.
嗯 还有谁也有权限进入
Um, who else has access to this?
电脑室的全体同仁 除此之外
Well, anyone at the tech lab but, other than that,
就只有最高安全层级的探员了
only agents with level one clearance...
莎拉是其中之一
which Sarah has.
好的 吉娜 我了解了
All right, Gina, I got it.
交给我处理 谢谢
I'll take it from here, thank you.
吉娜 帮我一个忙
Gina, do me a favor..
如果有任何状况 立刻通知我 好吗
if you hear anything let me know ASAP, okay?
没问题
Will do.
杰瑞米 嘿 是这样的 帮我一个忙好吗
Jeremy, hey. Listen, I need a favor.
莎拉传给我一个很奇怪的讯息
I just got a really strange message from
说她家人有危险
Sarah Plummer about her family being in danger.
我不太确定是否为错误讯息
I don't know if this is a mistake or not,
但为了安全起见
but just to be on the safe side,
请你过去她家 帮我确认一下好吗
can you go to her residence, do a spot check for me?
是的 谨慎行事
Yeah. Okay, exercise caution
确认之后再回报给我 谢谢
and brief me when you're done. Thank you.
他们付你多少钱
How much are they paying you?
告诉我 我可以想办法付你更多
Tell me and I'll find a way to pay you more.
你电影看太多了 肯
You watch too many movies, Ken.
电影精选列表