不。
No.
你已经被引用了
在彩色媒体上,
You've been quoted
in the colored press,
“我告诉他好几次
在他前往密西西比州之前
"I told him several times
before he left for Mississippi
“他应该跪下
在街上
"that he should kneel
in the street
“并乞求原谅
"and beg for forgiveness
“他应该侮辱吗
一个白人。
"should he ever insult
a White person."
不是那些确切的话。
Not those exact words.
你警告过吗
他不侮辱白人妇女?
Did you caution
him not to insult White women?
我指的是白人
通常。
I referred to White people
in general.
你有没有告诫你的儿子?
Did you caution your son
如何表现自己
并表现自己
how to conduct himself
and behave himself
当他在这裡时
在密西西比州?
while he was down here
in Mississippi?
几次。
Several times.
几次!
请告诉我们如何操作。
Several times!
Do tell us how.
我会给你
字面描述
I will give you
a literal description
我告诉他的。
of what I told him.
怎麽来到这裡,
How coming down here,
他将不得不适应自己
到另一种生活方式。
he would have to adapt himself
to a different way of life.
要非常小心
关于他说话的方式,
Be very careful
about how he spoke,
他对谁说话,
and to whom he spoke,
并永远记得说,
“是的,先生”和“不,夫人。
and to always remember to say,
"Yes, sir" and "No, ma'am."
我告诉他,如果有的话
应该发生事故
I told him that if ever
an incident should arise
哪裡会有
任何麻烦
where there would be
any trouble
与白人有任何关係,
of any kind with White people,
如果它到了重点
在他需要的地方
that if it got to the point
where he needed
跪下
在他们面前,
to go down on his knees
before them,
好吧,我告诉他
毫不犹豫地这样做。
well, I told him
not to hesitate to do so.
就像他撞了一样
变成街上的某个人
Like if he bumped
into somebody on the street
他们可能会好战
什麽的。
and they might get belligerent
or something.
好吧,我告诉他继续
并谦卑自己
Well, I told him to go ahead
and humble himself
以免进入
任何麻烦!但。。。
so as not to get into
any trouble! But...
但是什麽?
But what?
好吧,我用爱养育了他
14年。
Well, I raised him with love
for 14 years.
我突然警告仇恨
不会通过的。
My sudden warnings about hate
weren't going to get through.
我现在给你看
声称是什麽
I now show you
what purports to be
你儿子的照片。
a photograph of your son.
这是在我家拍的
耶诞节后两天。
This was taken in my home
two days after Christmas.
现在,告诉法庭
陪审团这是什麽。
Now, tell the court
and the jury what this is.
这张照片是我儿子的
This picture is of my son
在密西西比州派他之后
回到芝加哥,死了。
after Mississippi sent him
back to Chicago, dead.
没有进一步的问题。
No further questions.
而对于起诉?
And for the prosecution?
状态休息。
State rests.
法♥院♥将有
一个休息。
Court will have
a recess.
他们。。。
They...
他们又杀了我的儿子。
They killed my son again.
嗯。
Hmm.
请陪审团
退到陪审室?
Will the jury please
retire to the jury room?
见证
今天在这裡提供
The testimony
being offered here today
先前的事件
在金钱商店
of a prior incident
at the store in Money
无关紧要。
is irrelevant.
法官大人,
Your Honor,
愿我们还能继续
见证
may we still continue
the testimony
由于记录?
on account of the record?
呃,法官大人...
Uh, Your Honor...
坐下。
Sit down.
现在,我认为没有坏处
让科比女士
Now, I see no harm
in letting Ms. Bryant
分享她的一面
如果她愿意。
share her side of things
if she wants to.
见鬼,其他人都有。
Hell, everybody else has.
你认为
亲爱的,你能应付吗?
You think
you can handle that, dear?
布莱恩特夫人,
Mrs. Bryant,
店裡有人吗
和你在一起
was anyone in the store
with you
週三晚上,
1955年8月24日?
on Wednesday night,
24th day of August, 1955?
我一个人。
I was alone.
但是孩子们
在后面。
But the children
were in the back.
在生活区。
In the living quarters.
现在是一天中的几点?
And what time of day was it?
天黑后。
After dark.
独自。
Alone.
夜间
和你的孩子。
At nighttime
with your children.
好吧,你只是告诉法庭
接下来发生了什麽。
Well, you just tell the court
what happened next.
这个黑鬼男人
进店了
This nigger man
came into the store
站在糖果盒旁边。
and stood by the candy case.
还有你?
And you?
我曾经是
柜檯后面。
I was
behind the counter.
我问那个男人
他想要什麽。
I asked the man
what he wanted.
然后你得到了他吗
商品?
And then did you get him
the merchandise?
是的。
Yes.
然后你做了什麽?
And then what did you do?
我伸出手
为了钱。
I held out my hand
for the money.
你会向法庭展示吗
Will you show the court
你怎麽伸出手?
how you held your hand out?
喜欢这个。
Like this.
他给了你吗
钱?
电影精选列表