♪ Get me a crown ♪
♪ 给我一顶皇冠 ♪
土墩河口一直是
在这裡已有70多年的历史。
Mound Bayou has been
here for over 70 years.
这是一个全黑人的小镇。
It's a all-Negro town.
我们经营自己的所有业务
以及我们自己的所有学校。
We run all our own businesses
and all our own schools.
所有的黑人
参加庭审
All the Negroes
attending the trial
会住在这裡。
will be staying here.
这是最安全的地方
对于他们。
This is the safest place
for 'em.
霍华德博士
创建了区域委员会
Dr. Howard
created the Regional Council
对于黑人领导
在土墩河口。
for Negro Leadership
here in Mound Bayou.
他也是首席外科医生
在塔博里亚医院。
He's also the chief surgeon
at the Taborian Hospital.
他建造了
这裡有很多企业,
He built
a lot of businesses here,
包括一个非常成功的
人寿保险公♥司♥。
including a really successful
life insurance company.
我就是这样认识他的。
That's how I met him.
他给了我第一份工作。
He gave me my first job.
♪ Going home one day
and tell my story ♪
♪ 有一天回家
并讲述我的故事 ♪
♪ I've been coming over hills
and mountain ♪
♪ 我一直在翻山越岭
和山 ♪
♪ Gonna drink from
the Christian fountain ♪
♪ 要喝酒
基♥督♥教喷泉 ♪
♪ Your know all of God's sons
and daughters that morning ♪
♪ 你认识所有神的儿子
那天早上♪和女儿们
♪ Will drink that
ole healing water ♪
♪ 会喝那个
奥莱疗癒水 ♪
♪ And we gonna live... ♪
♪ 我们将活下去... ♪
谢谢
为了开车送我们,埃弗斯先生。
Thank you
for driving us, Mr. Evers.
请,夫人,叫我梅德加。
Please, ma'am, call me Medgar.
布兰得利夫人?
Mrs. Bradley?
你儿子的那些照片
在杂♥志♥上...
Those pictures of your son
in the magazine...
改变了人们的生活。
changed people's lives.
我老婆
她和我们的儿子在一起。
My wife,
she's here with our son.
我们都在提供説明
与一些
And we're both helping
with some of
调查工作
为审判。
the investigation work
for the trial.
现在,我向你保证...
Now, I promise you...
我们正在尽我们所能
we are doing everything we can
为了获得某种正义
对于埃米特·蒂尔。
to get some sort of justice
for Emmett Till.
我们称霍华德博士的房♥子
“黑色指挥中心。”
We call Dr. Howard's house
"The Black Command Center."
记者
来自所有彩色印刷机
Reporters
from all the colored press
从这裡工作
在审判期间。
work out of here
during the trial.
他们还説明一些
They also help with some of
调查工作
为审判。
the investigation work
for the trial.
以及什麽样的调查
你们要做什麽?
And what kind of investigation
y'all are gonna be doing?
我们正在寻找
对于证人
We're looking
for witnesses
谁会足够勇敢
来审判。
who'll be brave enough
to come to trial.
就在这儿。
嗯嗯嗯嗯
- Right here.
- Mm-hmm. Mm-hmm.
这是,
呃,默多克女士。
This here is,
uh, Ms. Murdock.
布兰得利女士。
Ms. Bradley.
特纳女士。布克先生。
Ms. Turner. Mr. Booker.
很高兴见到你,女士。
Pleased to meet you, ma'am.
这裡
是我的儿子,达雷尔。
This here
is my son, Darrell.
还有我的妻子,Myrlie。
And my wife, Myrlie.
很荣幸认识你,
布兰得利夫人。
It's an honor to meet you,
Mrs. Bradley.
卡森先生。
Mr. Carthan.
嘿,你不介意?
Hey, you don't mind?
这边是Amzie Moore。
Over here is Amzie Moore.
他是总统
He's the president
区域理事会
对于黑人领导。
of the Regional Council
for Negro Leadership.
我是西奥多·霍华德博士。
And I am Dr. Theodore Howard.
欢迎来到土墩河口,
布兰得利夫人。
Welcome to Mound Bayou,
Mrs. Bradley.
卡森先生。
先生。
- Mr. Carthan.
- Sir.
我只想说
我们是如此...
Let me just say that
we are so...
很荣幸有你
和我们在一起。
honored to have you
here with us.
谢谢。
Thank you.
谢谢。
Thank you.
现在,你在喝什麽?
Now, what are you drinking?
人不多
将使用
Not a lot of people
would use
他们的钱就像你一样。
their money the way you do.
好吧,我们需要钱
Well, we need money
为了自♥由♥而战
我们现在在。
for the freedom fight
that we're in now.
我们需要钱...
We need money...
保护黑人谁是...
to protect Negroes who are...
只是试图锻炼
simply trying to exercise
他们的宪法权利
投票,
their constitutional right
to vote,
在审判中发言。
to speak at trial.
我过得很开心
在芝加哥
I had a really good life
in Chicago
在他们从我身边带走博之前。
before they took Bo from me.
我从来没想过
关于世界
I never thought much
about the world
除了我和博,
outside of just me and Bo,
我的工作,我的家人,我的朋友。
my job, my family, my friends.
布兰得利夫人,
你有没有想过,嗯,
Mrs. Bradley,
have you thought about, um,
你要做什麽
审判后?
what you're going to do
after the trial?
审判后?
After the trial?
我相信你已经考虑过
I'm sure you've considered
继续您的工作
与全国有色人种协进会合作。
continuing your work
with the NAACP.
或与我们的区域委员会,
就在这儿。
Or with our Regional Council,
right here.
你的故事...说
黑人♥权♥利的紧迫性
Your story... speaks
to the urgency of Negro rights
比什麽都重要
这个国家曾经听说过。
more than anything
this country has ever heard.
我一直在分享我的故事
I've been sharing my story
电影精选列表