策划了整件事。
plotted this whole thing.
谢谢你,斯特裡德警长。
Thank you, Sheriff Strider.
那个男孩的
还活着在某个地方。
That boy's
still alive somewhere.
奶奶。。。
Mamie...
你有没有一个儿子,
在他的有生之年,
Did you have a son who,
in his lifetime,
被称为埃米特·蒂尔?
was known as Emmett Till?
是的,先生。
Yes, sir.
他多大了?
How old was he?
十四岁。
Fourteen years of age.
是他的父亲
活在今天?
Is his father
living today?
没有,先生。
No, sir.
他在服役中阵亡。
He died in service.
哦。
呃,当你的丈夫,
Oh.
Uh, when your husband,
埃米特·蒂尔的父亲,
在海外被杀,
the father of Emmett Till,
was killed overseas,
是他的财物
寄给你?
were his belongings
sent to you?
是的,先生。
Yes, sir.
我现在把你交给你
I now hand you
一枚戒指
上面刻着,
a ring
that has engraved on it,
1943年5月25日,
May 25th, 1943,
与大首字母 L.T.
with the large initials L.T.
是其中的物品吗
送给你的?
Was that among the items
that were sent to you?
是的,先生。
Yes, sir.
那是戒指吗
And is that the ring
艾米特来到这裡
去密西西比州?
that Emmett came down here
to Mississippi with?
是的,先生。
Yes, sir.
玛米,我希望
你会向法庭声明,
Mamie, I wish
you would state to the court,
和陪审团,
and to the jury,
您是否可以识别
身体
whether you could identify
the body
你在那裡看到的
在殡仪馆
that you saw down there
in the funeral home
就像你儿子一样,
埃米特到。
as that of your son,
Emmett Till.
我可以。
I could.
很难描述
一个母亲知道什麽。
It's hard to describe
what a mother knows.
请。
Please.
我注意到的第一件事
当我成为母亲时
The first thing I noticed
when I became a mother
是我的手很忙。
was that my hands were busy.
一直以来。
All the time.
摇摆、搬运、摇摆,
总是满的。
Rocking, carrying, swaying,
always full.
一隻手为他,
One hand for him,
和一隻手
为了他需要什麽。
and one hand
for what he needed.
到时候
把他放下
When it came time
to place him down
这样他就可以做出
他自己的方式,
so he could make
his own way around,
我摸了摸他的每一寸。
I touched every inch of him.
每一个弯道。
Every bend.
我的手认识他
闭着眼睛。
My hand knew him
with my eyes closed.
就像我知道的那样
他的笑声
Just like I'd know
his laughter
在拥挤的房♥间里。
in a crowded room.
这是一回事
当你认识所有人时。
It's the same thing
when you know all of someone.
我从放手开始
在脚上。
I started by laying my hands
on a foot.
然后
And then
找到他的膝盖。
found his knees.
我想起了他...
I remembered him...
就像我的手指一样
描摹他的髮际线,
as my fingers
traced his hairline,
并撞过摺痕
他的眼睑。
and bumped over the crease
of his eyelid.
他被宠坏了,气喘吁吁,
He was spoiled and puffed,
但这些是相同的部分
but these were the same parts
我养育的一个男孩
和爱。
of a boy I'd nurtured
and loved.
什麽都没有,没有人
可以瞒着我。
Nothing and no one
could hide him from me.
一位母亲知道。
A mother knows.
妈会知道的。
Your mother would know.
我知道。
And I knew.
我知道这是我的孩子。
埃米特到。
I knew this was my boy.
Emmett Till.
毫无疑问。
Beyond any doubt.
谢谢。呃。。。
Thank you. Uh...
谢谢你,布兰得利夫人。
Thank you, Mrs. Bradley.
我相信这就是我们所有人
永远需要听到。
I believe that's all any of us
would ever need to hear.
奶奶?
Mamie?
你碰巧还记得吗
Do you happen to remember
日期
埃米特·蒂尔的父亲去世了?
the date
Emmett Till's father died?
是的,先生。
1945年7月2日。
Yes, sir.
July the 2nd, 1945.
他在哪裡
他什麽时候死的?
Where was he
when he died?
在欧洲。
In Europe.
你有保险吗
埃米特·蒂尔的政策?
Did you have an insurance
policy on Emmett Till?
在。。。
Um...
是的,先生。
Yes, sir.
多少钱?
How much was it for?
我有10美分
和15美分政策,
I had a 10-cent
and 15-cent policy,
每周两次政策,
他们等于400美元。
two weekly policies,
and they equaled $400.
400美元?
$400?
现在,给谁
这些保单是否应支付?
Now, to whom
were those policies payable?
呃
我们对此表示反对,法官大人。
Uh,
we object to that, Your Honor.
异议被否决。
Objection overruled.
证人
将回答问题。
The witness
will answer the question.
我是其中的受益人,
I was the beneficiary on one,
和我的母亲
在另一边。
and my mother
was on the other.
他曾经引起过
He ever cause
或惹上任何麻烦
在芝加哥?
or get in any trouble
in Chicago?
不比任何其他男孩多。
No more than any other boy.
他参加过吗
改革学校?
Did he attend
a reform school?
为什麽?
What for?
电影精选列表