这就是我们的位置,就在这里。
Here's where we are, right here.
-你左转。-你确定吗?
- You turn left. - Are you sure?
在这里。
Here it is.
哦,你看错地图了。我们现在往南走。
Oh, you're reading the map wrong. We're going south now.
这有什么关系?
What's that got to do with it?
当你往南走的时候,你得把地图倒过来看。这样的。
When you go south, you have to read the map upside-down... that way.
在我听过的所有愚蠢可笑的废话中,这是最愚蠢的。
Of all the stupid, ridiculous nonsense I've ever heard, this is the stupidest.
只有女人才会明白……
It would take a woman to figure out that...
很漂亮的地方,不是吗?
Beautiful spot, isn't it?
你见过这么漂亮的树吗?
You ever seen such wonderful trees?
还有颜色。看看这颜色。
And the color. Just look at that color.
是的,先生。
Yes, sir.
你想停下来拿块石头吗?
You want to stop and get a rock?
-好的。
-Okay.
我想你可能会喜欢,这里太好了。
I thought you might like to, it's so nice here.
嘿,你今天早上跟我说的那个营地是什么?
Hey, what was that camp you were talking to me about this morning?
你说你今晚想待在一个特别的拖车公园里。
You said it was some very special trailer park you wanted to stay in tonight.
你一小时前就通过了。
You passed it an hour ago.
我做了吗?
I did?
哦,对不起。我没注意到。
Oh, I'm sorry. I didn't notice.
哦,好吧,我猜还会有更多。
Oh, well, there'll be a lot more, I guess.
拉迪达杰
J x80x9cladidadaj x80x9c
“哒哒哒哒哒哒”
j x80x9cdidadadadaj x80x9c
拉迪达杰
j x80x9cladidadaj x80x9c
晚上好。
Good evening.
你能告诉我们这附近哪里有拖车停车场吗?
Could you tell us where we could find a trailer park around here?
你在几百英里外超过了全国最好的一个。
You passed the best one in the country a couple hundred miles back.
哦。周围没有别的东西了吧?
Oh. Nothing else around, huh?
没什么,伙计。
Not a thing, bud.
你想回去吗?
You want to go back?
200英里?
200 miles?
我来告诉你该怎么做。
I'll tell you what you can do.
我要打烊了,欢迎你把车停在这里。
I'm closing up, and you're welcome to park here.
两美元一晚,你可以给我接上电源。
$2 for the night, and you can plug into my electric current.
好吧。
Okay.
谢谢你!
Thank you.
如果你饿了,你会在冰箱里找到吃的。
If you're hungry, you'll find something to eat in the icebox.
你在做什么?
And what are you doing?
我要睡在客厅里。
I'm going to sleep in the living room.
你不能做这样的事。
You are not gonna do any such thing.
-哦,不是吗?
-Oh, no?
如果有人要睡在那里,那就是我了。
If anybody's gonna sleep there, I will.
求你了,我们在这件事上不要太幼稚了。
Please, let's not be any more childish about this than is necessary.
我宁愿睡在这里。
I would prefer sleeping here.
所以如果你不介意的话,你能拿上你的东西出去吗?
So if you don't mind, will you take your things and get out?
如你所愿。
Just as you wish.
尼基!尼基。
Nicky! Nicky.
尼基,我们别再吵架了。
Nicky, don't let's ever fight again.
不,亲爱的。
No, sweetheart.
尼基,你知道…你知道我们为什么吵得那么凶吗?
Nicky, you know... You know why I think we had that awful fight?
为什么我们会有争论?我们开得太久了。
Why we have arguments? We drive too long.
我们到达一个地方又累又饿,然后我们得等几个小时,等我准备好晚饭。
We get to a place tired and hungry, and then we have to wait hours for me to get dinner ready.
亲爱的,那我们只要去餐馆吃饭就行了。
Well, honey, then all we have to do is just eat in restaurants.
你知道有一半的时间那里根本没有餐馆。
You know that half the time there just aren't any restaurants.
不。我有个更好的主意。
No. I have a better idea.
-那是什么,亲爱的?明天下午,大约在我们要吃饭前半小时,我会回到拖车里把一切准备好。
- What's that, honey? - Tomorrow afternoon, about half an hour before we want to have our dinner, I'll go back in the trailer and get everything ready.
然后你把车开到一个不错的地方,等你把车堵好,洗干净的时候,我就可以在桌子上吃晚饭了。
And then you pull in to some nice spot, and by the time you get the wheels blocked and get washed up, I'll have dinner on the table.
嗯。我已经饿了。
Mmm. I'm hungry already.
闻起来好香。我们要吃什么?
Mmm, smells wonderful. What are we having?
炖牛肉。
Ragout of beef.
炖牛肉!
Ragout of beef!
天使蛋糕配新鲜草莓。
Angel food cake with fresh strawberries.
-天啊!-还有凯撒沙拉。
- Oh, boy! - And Caesar salad.
我做的凯撒沙拉很好吃。
Oh, I make a wonderful Caesar salad.
让我把牛油果奶酪弄碎。我有一个特别的…羊乳干酪吗?只有狗才会用牛油果。
Let me crumble the roquefort cheese. I got a special... Roquefort? Only boors use roquefort.
你要用陈年磨碎的帕尔马干酪。
You use aged, grated parmesan.
来吧,亲爱的。出去,好吗?
Now, come on, honey. Get out of here, will you?
-我有很多事要做。-好吧。
- I have a lot to do. - All right.
听着,我能帮你切一下绿色蔬菜吗?
Oh, listen, can I cut the Greens for you?
你不切格林。你把它们撕碎。
You don't cut the Greens. You tear them.
现在请你离开这里,好吗?我有很多事要做。
Now get out of here, will you, please? I have a lot to do.
现在,住手!
Now, stop that!
对不起。
Sorry.
哦,听。
Oh, listen.
如果你需要什么,就敲一下前面的窗户。
If you need anything, just rap at the front window.
是的,亲爱的。是的,我会的。
Yes, dear. Yes, I will.
我们要吃牛肉杂烩
J x80x9c we're having ragout of beef j x80x9c
草莓天使蛋糕
j x80x9c angel food cake with strawberries j x80x9c
和凯撒沙拉
j x80x9c and Caesar salad j x80x9c
一份凯撒沙拉
j x80x9c a Caesar salad j x80x9c
“啦啦啦啦啦”
j x80x9clalalalalaj x80x9c
拉拉拉拉拉拉拉拉
j x80x9clalalalalilalaj x80x9c
我向厨师致敬
J x80x9c my compliments to the chef j x80x9c
晚上好,皮埃尔,你今晚推什么
j x80x9c good evening, Pierre, what are you pushing tonight j x80x9c
我可以用一份热龙虾来诱惑你吗?呃。
j x80x9c could I tempt you with a lobster thermidor? J x80x9c eh.
今晚的鱼汤很好,先生
J x80x9c the bouillabaisse is fine tonight, monsieur j x80x9c
不。
nah.
嘿,牛肉烩怎么样?Jx80x9c
J x80x9c hey, how about ragout of beef? J x80x9c
炖牛肉!我是你的孩子!
ragout of beef! I'm your boy!
尼基!这没用的!尼基!
Nicky! It isn't going to work! Nicky!
尼基!
Nicky!
把莴苣撕下来
J x80x9c tear the lettuce j x80x9c
你别剪了它
j x80x9c don't you cut it j x80x9c
“一定要……
j x80x9c and be sure j x80x9c
把奶酪弄碎
j x80x9c to crumble the cheese j x80x9c
你敢不敢
j x80x9c don't you dare j x80x9c
用任何牛油果都行
j x80x9c to use any roquefort j x80x9c
啦啦啦……哇哦。
j x80x9c la la... j x80x9c whoa.
拉……拉……拉……拉
J x80x9cladilalalalalaj x80x9c
尼基!
Nicky!
马里奥,把香槟冰起来
J x80x9c Mario, ice the champagne j x80x9c
在金色的房♥间里端上白兰地
j x80x9c serve the Brandy in the gold room j x80x9c
但我警告你,不要开瓶塞
j x80x9c but I warn you, no corkage j x80x9c
不然我们就吼了
j x80x9c or else we'll roar j x80x9c
尼基!
Nicky!
尼基!
Nicky!
你先把胡萝卜切丁,把洋葱切丁
J x80x9c first you dice the carrot, slice the onion j x80x9c
把胡椒粉剁碎
j x80x9c chop the pepper fine j x80x9c
然后筛面粉,把肉磨碎
j x80x9c then you sift the flour, grind the meat j x80x9c
还有盐和胡椒粉
j x80x9c and salt and pepper freely j x80x9c
然后加一些大蒜
j x80x9c then you add some garlic j x80x9c
哦,现在别太过分了!就一点点。
oh, not too much, now! Just a soupcon.
他肯定是家里最好的
J x80x9c he sure is the best in the house j x80x9c
哦,白葡萄酒配鱼
j x80x9c oh, the white wine with the fish j x80x9c
还有红酒配肉
j x80x9c and the red wine with the meat j x80x9c
还有配鱼的白葡萄酒
j x80x9c and the white wine with the fish j x80x9c
还有红酒配肉
j x80x9c and the red wine with the meat j x80x9c
还有配鱼的白葡萄酒
j x80x9c and the white wine with the fish j x80x9c
还有红酒配肉和J
j x80x9c and the red wine with the meat and j x80x9c
哈哈!
ha ha!
好吗?
Well?
你走错街了。
You're on the wrong side of the street.
没关系,亲爱的。来吧,现在。
That's all right, dear. Come on, now.
别紧张,现在。小心。
Take it easy, now. Be careful.
给你。
There you are.
你并排停。
You're double-parked.
是的,我知道,亲爱的。别担心。
Yes, I know, honey. Don't worry.
听着,我一小时后就回咖啡馆。
Now, look, I'll be back at the cafe in one hour.
你会没事吧?
Will you be all right?
啊哈。
Uh-huh.
电影精选列表