我很快就知道了他们的各种差异。
I soon came to know their various differences.
阿托斯总是最严肃的
Athos was always the most serious
并体贴三者。
and considerate of the three.
阿♥拉♥米斯总是最热衷于行动。
Aramis always the most keen for action.
而波尔托斯,永远是第一个
And Porthos, always the first
建议喝一杯或一顿美餐。
to suggest a drink or a good meal.
你在这三个人中处于什麽位置?
And where did you fit in amongst the three?
我喜欢认为我带来了一点青春活力
I like to think I brought a little youthful vigor
给三人组。
to the trio.
当然,这一切都是很久以前的事了。
It was all a long time ago, of course.
阿♥拉♥米斯后来成为耶稣会士的高级将军。
Aramis went on to become Superior General of the Jesuits.
波尔托斯嫁得很好,成为了男爵。
Porthos married very well and became a baron.
阿托斯在晚年不幸失宠。
Athos sadly fell from favor in his later years.
现在天色已晚。
Now it's getting late.
也许我们会再见面,菲力浦,
Perhaps we'll meet again, Philippe,
在不同的情况下。
in different circumstances.
我还没准备好离开,先生。
I'm not ready to leave yet, sir.
当然,如果我的故事教会了你什麽
Surely if my story has taught you anything
而是成为火枪手没有捷径。
it is that there is no shortcut to becoming a Musketeer.
也许
Perhaps,
但它也教会了我一些关于你的事情,达达尼昂,
but it's also taught me something about you, D'Artagnan,
那就是你永远不会在战斗中退缩。
which is that you never back down from a fight.
你真的打算通过这个?
You really intend to go through with this?
小男孩对抗国王的火枪手队长?
Young boy against the Captain of the King's Musketeers?
在我这个年纪,你不会做同样的事情吗?
Wouldn't you have done the same at my age?
你准备同时与三个火枪手决斗。
You were prepared to duel three Musketeers at once.
在你这个年纪,我会和整个军队决斗
At your age, I would have dueled an entire army
如果他们挑战我。
if they challenged me.
尝试并不是一件明智的事情。
It doesn't make it a wise thing to attempt.
我的剑举了起来,先生。
My sword is raised, sir.
现在拒绝我,我别无选择
Refuse me now and I will have no choice
而是转达一个消息,伟大的达达尼昂
but to relay the news that the great D'Artagnan
不再是曾经的他。
is no longer the man he once was.
也许太老太累了
Perhaps too old and tired
还是害怕挑战者?
or afraid to take on a challenger?
害怕!
Afraid!
我已经给了你足够的时间,孩子。
I have given you enough of my time, boy.
我唯一害怕的是想到拥有
The only thing I am afraid of is the thought of having
擦去我制♥服♥上的血迹。
to wipe away the stain of your blood from my uniform.
这就是精神。
That's the spirit.
你终于开始听起来像古老的达达尼昂了。
You're finally starting to sound like the D'Artagnan of old.
现在
Now
让我们看看你是否还有技能。
let's see if you still have the skills.
很好!
Very well!
我警告你,孩子,
I warn you, boy,
与我的决斗可能会致命。
a duel with me might prove fatal.
如果我活下来,我会认为这是一场胜利。
And if I survive, I'll consider it a victory.
如果你活了下来,你可以认为这是一个奇迹。
If you survive, you can consider it a miracle.
我确实警告过你,菲力浦,
I did warn you, Philippe,
与我决斗可能会致命。
that a duel with me might prove fatal.
如果我害怕死亡,
If I was afraid of death,
我一开始就不会来这裡。
I wouldn't have come here in the first place.
或者你只是知道,作为一名火枪手,
Or perhaps you simply know, as a Musketeer,
我永远不会如此不光采
I would never be so dishonorable
至于杀死一个手无寸铁的人。
as to kill an unarmed man.
但是,我肯定会逮捕你。
However, I could most certainly have you arrested.
闯入,製造威胁,开始战斗。
Breaking in, making threats, starting a fight.
你至少会得到两年。
You'd get two years, at least.
或者,也许您更愿意花两年时间
Or perhaps you would prefer to spend two years
在学院训练成为一名火枪手
in the academy training to be a Musketeer
就像其他人一样,包括我。
just as everyone else has to, including me.
是的,先生。
Yes, sir.
我相信我们会再见面的。
I'm sure we'll meet again.
一旦我的培训完成,
Once my training was complete,
德·特雷维尔先生好心地准许我休假几天
Monsieur de Treville kindly granted me a few days leave
去加斯科尼看望我的父亲。
to visit my father in Gascony.
查理斯,我知道这一天会到来。
Charles, I knew this day would come.
要是妈现在能看到你就好了。
If only your mother could see you now.
你有没有听从我的建议,远离麻烦?
Did you follow my advice and stay out of trouble?
尽可能多地。
As much as possible.
特雷维尔先生,他欣赏我的信吗?
And Monsieur Treville, did he appreciate my letter?
他明白了其中的要点。
He got the gist of it.
好吧,无论如何,我看到它做到了。
Well, in any case, I see it did the trick.
你在队伍中交过朋友吗?
And have you made any friends amongst the ranks?
是的,是的,特别是三个。
Yes, yes, three in particular.
阿托斯、波尔托斯和阿♥拉♥米斯。
Athos, Porthos and Aramis.
现在我在等级上与他们相当,
And now I'm equal to them in rank,
我被认为是第四个。
I'm considered the fourth.
第四个?
The fourth?
第四个什麽?
The fourth what?
当然是第四个火枪手。
The fourth musketeer, of course.
电影精选列表