问题是 为什么是你?
Uh, the question is, why you?
斯图尔特? - 《新闻之夜》是讲♥事♥实♥的
Stewart? - Well, um, Newsnight is forensic.
很犀利 但绝不会煽情 艾米莉本人也是这样
Um, it's tough, but never sensational. And so is Emily.
而且她是个女性 - 而且她是个女性
And she's a woman. - And she's a woman.
她就在这里呢
And she's here.
听着 在我的立场上
Look, in my position,
说了这么多
with everything that's been, um... said,
结合当下的情况 我...
and with the world as it is now, I...
难以想象我要如何扭转局势
It's hard to imagine how I can turn it around. Frankly. I mean...
有很多人告诉我 过来这里就是个错误
I... I have a lot of people telling me it's a mistake even being in this room.
但你还是来了
And yet here you are.
有一点我可以向你保证
And I can promise you one thing.
保持沉默是无法扭转局面的
You can't turn it around by staying silent.
你知道别人怎么看你 是吧?
You know how people see you, don't you?
那你...具体说说呢?
Why don't you... spell it out?
好色安迪
Randy Andy.
航♥空♥里程安迪
Air Miles Andy.
这事关性 女孩
This is sex, and girls,
飞机 私人岛屿和金钱
and planes and private islands and money.
恕我直言 公众看到这些事
And, with respect, the public see these stories,
他们会想:“嗯 我相信”
and they think, "Yep, I can believe that."
这不是对你的名誉有不好的影响
This isn't bad for your brand.
这就是你的名誉本身
This is your brand.
“恕我直言”?
"With respect"?
还真是够直的
Sort of got a point.
听着 我明白
Listen, I get it.
“不抱怨 不解释” 但恐怕这样的日子已经过去了
"Never complain, never explain." But I'm afraid those days are over.
是的 人人都能发声
Yes, everyone has a voice now.
社交媒体 脸书
Social media. Facebook.
推特 每个人都有发表言论的地方
Twitter. Everyone's having their say,
他们发表的关于你的言论
and what they're saying about you
比我刚说的 可要...过分多了
is a lot... stronger than anything I just said.
你看推特吗? - 不 我不在意这些
Have you seen Twitter? - No, I don't, uh, pay attention to that.
我看
I do.
比她说的糟糕太多了
A lot worse than what she said.
所以我想说的是 局面就是这样
So I'm just saying that's the story,
它不会改变
and it doesn't change
除非你主动去改变它
unless you change it,
除非你给我们一个不同的故事
unless you tell us a different story.
你的故事
Your story.
你亲自讲述
In your voice.
萨姆说得对
Sam's right.
也许
I mean,
我不会说得这么直白 但是...
I might not have said it quite so bluntly, but...
我不明白为什么大家这么热衷于 我和杰弗里·爱泼斯坦的交情
I don't understand why everyone's obsessed with my friendship with Jeffrey Epstein.
我明明跟吉米·萨维尔更好
I knew Jimmy Savile so much better.
非常感谢 见到你们很高兴
Thank you very much. Very nice to meet you.
我想在联邦宴会前 过去跟妈妈打个招呼
Um, should we pop up and say hello to Mummy before the Commonwealth banquet?
没完没啊 对吧?
Never ends, does it?
阿曼达会联♥系♥你们 告诉你们最终决定
Um, Amanda will be in touch, one way or another.
她的妈妈还是他的妈妈? - 菲姬不在
Her mummy or his mummy? - Fergie's not here.
她去国外了
She's abroad.
所以是他的妈妈 - 好吧 要命了
So his mummy. - Okay, wow. Bloody hell.
妈妈可能会不同意
Mummy might block it.
是啊
Yeah.
老天 我累了
Christ, I'm tired.
刚才相当厉害啊 萨米
Pretty punchy in there, Sammy.
干得好
Nice work.
什么条件 阿曼达?
Conditions, Amanda?
你们必须讨论了条件
You... You discussed conditions.
我什么都没同意
I... I didn't agree to anything.
不是那样的
It... It's not like that.
阿曼达
Amanda.
条件是什么?
What conditions?
唯一重要的是他有机会跟大家说话
The only thing that matters is that he is given the space to talk to us.
大家?
"Us"?
全国人♥民♥
The nation.
我的天啊
Oh my God.
我做不到
I can't do this.
不行
No.
我不参与了
I'm out.
我理解
I understand.
如果他们同意做采访
If they agree, and if it happens,
时间是60分钟
it's 60 minutes.
“如果”? 有谁能阻拦我们吗?
"If it happens"? What could stop us?
更重要的东西 这可是皇室和BBC
Something high up. This is the royal family and the BBC.
人们会开始讨论国家的利益 可不能犯错误
People start talking about the national interest and make no mistake,
如果我们的采访成功落地 就会成为各大报刊的头条
if we get this, and we pull it off, it will be front page of every paper.
但如果我们搞糟了 出错了
But if we get it wrong, if we make mistakes,
没有把调子把握好
if we don't get the tone right,
上头条的就不是他 是我们了
the story won't be him. It'll be us.
不 不会的
No, it won't.
会是我
It'll be me.
她始终是对的 是吗?
She's always right, isn't she?
是的
Always.
她说什么?
What did she say?
她相信我的判断
She trusts my judgment.
阿曼达·瑟斯克
太好了
Great.
阿曼达·瑟斯克打来电♥话♥
Amanda Thirsk called.
周四下午两点 白金汉宫
Thursday, 2:00 p.m. The Palace.
开工了
We're on.
还有70个小时 艾米莉 你跟我一起
Got 70 hours. Emily, you're spending them with me.
斯图尔特 你是制片人 萨姆 哪里有需要你去哪里
Stewart, you're producing. Sam, anyone who needs you, gets you.
请问弗兰在吗?
Yes, is Fran there?
是的 相当紧急
Yes, extremely urgent.
和总监一起? 哪部歌♥剧?
With the director-general? Which opera?
结束后
When it's done,
在总监和我看过之前 不能让任何人看到剪辑版本
nobody sees the cut until the DG and I have seen it.
很高兴见到你们
Lovely to see you both.
托尼还在考虑中
Tony's keeping his options open.
好吧 胖女士唱完才能结束
Well, it's not over till the fat lady sings.
重点是
So the question is,
我们想要什么?
what are we looking for?
自我坦白?
A confession?
一连串的否认?
String of denials?
道歉?
An apology?
除非他想坐牢 否则不会坦白的
No way he's confessing unless he wants to go to jail,
道歉也不行 所以我们用事实来压他
and we're not settling for an apology, so we go after him hard with the facts.
好吧 我们从哪里开始?
Fine. So where do we start? - Mm.
2006年7月15日 杰弗里·爱泼斯坦 吉斯莱恩·麦克斯韦
July 15th, 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell, and Harvey Weinstein
以及哈维·韦恩斯坦 参加了 碧翠丝的维多利亚主题的18岁生日会
are at Beatrice's Victorian-themed 18th birthday party.
爱泼斯坦身穿金色纽扣的白衣 胸前挂满勋章
Epstein wore white with gold buttons and a chestful of medals.
他在佛罗里达的家刚刚被警方搜查
His Florida home had just been raided by police.
抱歉 一下子说了太多
Sorry, that's a lot to take in, in one go.
2006年7月15日
July 15th, 2006,
爱泼斯坦 麦克斯韦和哈维·韦恩斯坦
Epstein, Maxwell, and Harvey Weinstein
都参加了 碧翠丝的维多利亚主题18岁生日会
are all at Beatrice's Victorian-themed 18th birthday party.
爱泼斯坦身穿金色纽扣的白衣 胸前挂满勋章
Epstein wore white with gold buttons and a chestful of medals.
他在佛罗里达的家刚刚被警方搜查
His Florida home had just been raided by police.
抱歉 一下子说了太多
Sorry, that's a lot to take in, in one go.
太棒了 无处可藏了
That is fantastic. Nowhere to hide.
安德鲁想让别人认为 他和吉斯莱恩的交情
Andrew's tried to make it seem his friendship with Ghislaine
是他跟爱泼斯坦有交集的主要原因
was the main reason he spent time with Epstein.
重点是 看起来她绝对是共谋
Problem is, it looks like she was absolutely complicit
参与了爱泼斯坦做的绝大部分事情
in so much of what Epstein was doing.
政♥府♥证据
这幅克♥林♥顿♥的画像...那是莱文斯基的裙子
This painting of Clinton... That's the Lewinsky dress.
是的 爱泼斯坦把它挂在了墙上
Yep. Epstein had it on his wall.
吊灯上挂着一个真人♥大♥小的裸体娃娃
There was a life-sized naked doll hanging from a chandelier.
有一间按♥摩♥室
A massage room.
电影精选列表