至少我是这样
Or at least I can't.
我觉得你应该只是犯了错
I think you might've just made a mistake.
而我来找你谈
Now, why I'm here and why I wanna talk to you
就是釐清背后的原因
is to figure out the why behind this, okay?
我再问你一次
So, I ask you again.
你拿出办公室寄出去了吗?
Did you take it out and send it?
我没有
I didn't.
我放进烧毁袋了
I put it in the burn bag.
我想升调,
I mean, I'm trying to deploy.
哪会当告发者 那未免太笨了
I'm not trying to be a whistleblower. That's crazy.
为什麽文件会外流?
So how would you think that a document would end up getting out?
我‥怎麽说呢
I mean...
I mean...
老实说
Let's be honest, there's...
文件处理几乎没有安全措施
there's little to no security on documents.
没有人会搜身
I... I mean, nobody pats you down.
工作时都在聊‥
We talk about it all the time at work.
"你的午餐好健康哦"
Like, oh, you have to show our lunch. Oh, You eat so healthy.
每一天都这样,大家就是‥
Like, every day, all the time, and people just... this...
我们整栋大楼都是天才啊
I mean, we have a building full of geniuses, right?
我这麽说话是因为
And, I mean, I guess, I'm just...
我很紧张
I'm talking and I'm nervous
但我没拿去做什麽
but I didn't... I didn't do anything with it.
我努力要升调
I mean, I'm trying to go somewhere else.
也想增进我的许可资格
I'm trying to increase my clearance.
我知道是敏感话题
I mean... and I know it was sensitive
但想说在桌上
and I thought it would be cool to have on my desk
放两天很酷
for a couple of days. - Okay. But do you remember...
你说记得放进了文件烧毁袋
You said you remember putting it in the burn bag?
就整份滑进去
Yeah. - Just sliding it in there?
我想到了,我对摺了
Okay. - I remember that. Folded it in half.
对摺?
Folded in half?
对‥
Yeah.Yeah.
因为不能‥
Because it didn't...
我对摺了
Yeah, I folded it in half.
假如我说这份文件
What if I tell you that that document
对摺后
folded in half
出了国安局
made its way outside of NSA?
我不知道
I don't... I don't know that.
装在信封袋
邮寄到乔治亚奥古斯塔
It made its way out in an envelope, post-marked Augusta, Georgia.
事情已经越来越明朗了
See, things are starting to get a little specific.
-是啊 -寄去你订阅的新闻网站
Yeah. - It made its way to an online news source that you subscribe to.
非常明确了
Getting really specific.
我再问你一次
So, I'm gonna ask you again.
我觉得非常非常‥
What is very, very...
非常有说服力
What's very compelling...
我想知道原因 因为
I'd like to know the reason, because I...
我觉得你不会经常这麽做
I don't think you make a habit out of this.
完全不会‥
At all. At all.
我觉得你
I think you just...
只是一时煳涂
messed up.
我不确定为什麽你要这麽做
Now, I'm not sure why you did it
也想听你解释
and I'd like to hear from you on that.
但是发生的事情与经过‥
But the what and the how
你必须同意
是非常不好的
would you agree, it looks awfully bad?
是很不好
It looks really bad, yeah.
如果你不满现状
If you're angry about what's going on...
如果有任何‥
if there's anything that...
你有很好的职业
毋庸置疑
Look, you've had a good career. You have.
如果有什麽让你濒临崩溃
If there's something that just pushed you over the edge on this
这就是讲出来的
now is the perfect time.
最好时机与场合
This is a podium.
老实说,
You know...
就像他说的
like...like he said...
我们不是来指控你
I don't think we're coming in here to say
是策划间谍行动的幕后黑手
you're some big bad mastermind, prolific spy kind of thing.
我们都觉得你只是做错事
I think what we both think is that maybe you made a mistake.
或许你当下没想太多
Maybe you weren't thinking for a minute.
或纯粹是生气,像他说的
Maybe you got angry, like he said.
我希望是如此
I mean, that's what I'm hoping.
如果是这样,
If that... that's the case
我们会感觉好些
then that makes us feel a little better
因为就表示情况并不严重
knowing we don't have a real serious problem here.
这也是我们会在意的
You know, that's something that concerns us, too
这不是持续在发生的问题
that this isn't an ongoing problem.
但我们要釐清
But we need to figure it out.
如果是个无心之过
And if it was a mistake
我们就来面对
let's deal with it.
这是‥
Is this...
这是房♥间吗?
Is this a room?
那边是房♥间吗?
Is that a room?
你是怎麽带出办公室?
So how'd you get it out of the office?
对摺藏进裤♥袜♥裡
Folded in half in my pantyhose.
好
Okay.
接着又怎麽处理?
And what did you do with it?
我放进信封寄去‥
I put it in an envelope and sent it to...
有特定的收信人吗?
Anybody specifically there?
我没写收件者姓名
I don't think I put a name. I just put...
-之前和他们联繫过吗?
Had you communicated with them prior to you doing that once?
-没有,我不想成为史诺登
No. I wasn't trying to be a Snowden or anything.
我也觉得你不想
And that's what... I don't think you were either.I really don't, but...
我觉得你犯了错
I think you made a mistake.
我们两个都觉得
But I don't think either one of us
你不是告发者
think you're trying to be Snowden.
没错‥就是这份文件,
No, it was just the one document
还有像你说的‥
and like you said, because... - Right.
因为我的工作环境很糟
I've had a really hard time at work.
我正式投诉过 公♥司♥总是开着福斯新闻
I've filed formal complaints about them having Fox News on all the time.
还有‥拜託放半岛新闻
And... and, like, for God's sake, put Al Jazeera on
或宠物频道
or a slideshow of people's pets.
-我尽力想改变这件事 -或许是好事
Like, I've tried everything to get that changed.That would probably be a good thing. Unfortunately, it doesn't matter
很不幸无论是看哪一台
which side you're watching,
这都是件很不好的事
they're all pretty bad.But...
播宠物频道可能会好点
宠物频道一定很棒
但每天都看那些‥
你是从哪裡寄的?
Where did you mail it from?
拜斯顿路上的邮筒
A mailbox on Baston Road.
好的
Okay.
那裡有间购物中心
It's the shopping center with the bank
有银行与有机食品超♥市♥
and the Earth Fare grocery store.
我知道你讲的地方
Okay. I know where you're talking about.
拜斯顿路和飞利飞利路交叉口
At the intersection of Baston Road and Fury's Ferry.
佛利菲力路
Fury's Ferry.
我每次都讲错
Okay. - I never could say that right.
佛利菲力路
Fury's Ferry.
是停车场中间的那种邮筒?
And it was just a mailbox sitting out in the middle of the parking lot?
对,铁的邮筒
Just a metal box.
好‥
Okay. - Okay.
你记得是哪一天寄的吗?
Do you remember what day it was?
9日是星期几?
What day of the week was the 9th?
我看看‥
Let's see...
我们查一下
We'll check.
你要喝水吗?
Do you need some water or something?
等查出星期几再喝
I'd like some water once we figure out what day of the week it was.
我看看,好像是‥
Okay. - Let's see, I wanna say it was...
我搞不懂这支手♥机♥
If I can figure out this crazy phone...
应该是星期二
星期二?
- I wanna say it was a Tuesday. - Tuesday.
-9日有什麽
Is there something significant about the 9th
特别吗? -没有
in other ways? - No.
电影精选列表