说说事情怎麽开始的
like to kind of go through just how this started and, you know
陈述你的说词
give your... your side of it.
来釐清事情
We'll figure out what's going on here.
听起来还可以吗?
Does that sound... sound good to you?
可以
Okay.
可以?
Okay?
是
Yes.
我现在要拿‥
Now, I'm gonna take...
就这儿
Right here...
我要拿笔记本
I'm gonna take notes.
随手记一下
这是规定
Just random basis. You got to take notes.
你要喝水吗?
会不会渴?
Do you need water or anything? Are you thirsty?
如果想喝水就儘管说
You're what... If you need water, shout it out.
我渴了会跟你说,谢谢
Okay. I'll let you know. Thanks.
你会渴吗?
现在不会
- Are you thirsty? - Not right now.
好‥
Okay. All right.
如果你要上洗手间
If you need to use the restroom, any of that, let me know.
就告诉我,不碍事的
It's not a big deal.
好吗?
Okay?
好的,你目前是普里伯斯国际
Okay. So, currently, you're employed as a contract linguist
约聘语言学家? -是
with Pluribus? - Yes.
你是说什麽语言?
I'm sorry, what languages you said?
我听到有‥
I heard... - Farsi, Dari, Pashto.
波斯,达利,普什图
好,还会其他语言吗?
Okay. Any other?
没有了
No.
开玩笑的
已经够多了
I'm kidding. I think that's enough.
实在很强
That's really impressive.
你是单独住在这裡?
And you live here, sorry, by yourself?
是
好
- Yes. - Okay.
没有桌椅很难写字
This is really hard without a table and chairs.
我很抱歉
I'm so sorry.
你不需要道歉,这是你家
It's... You don't have to apol... It's your house.
如果你想要坐下
If you do feel like, you know, you wanna sit or anything
那我们就坐下
we'll sit, okay?
你坐地上,我们也坐地上 我不在乎
If you sit on the floor, I'll sit on the floor, I don't care.
明白
Okay.
我说真的,
And I'm serious about that.
你想坐下就请便 我也会一起坐
If you wanna sit, please, I'll sit down too.
好
Okay.
再说一次,我们有搜索票
So, again, we have a warrant. And it's... Do you...
你想看吗?
Would you like to see it?
-好啊 -没问题
Yes, please. - Okay.
这授权我们搜索住♥宅♥
That just gave us the authority to search the residence
车子,还有你本人
the car, and then you.
"125磅"
你们过奖了
125 pounds. You guys flatter me.
抱歉,我喜欢开玩笑
Sorry. I have a sense of humor.
-那是你驾照上写的 -是啊
It was on your driver's license. - That's right.
好吧,我说谎了
Okay, well, I lied.
大家都是吧
Don't we all?
附件二是授权我们搜索
Attachment B just explains the property
与没收财产
that we're authorized to search for and seize.
有任何问题吗?
Any questions about any of that?
没有 -好
No. - Okay.
我们会给你副本
We'll just leave a copy of that for you.
对,副本给你
Yeah, we'll leave a copy.
我们收到的报告都指向
So, all this stems from a report that we received
你不当处理机密资讯
that you had mishandled classified information.
我想问的是‥
My question is
这让你想起什麽吗?
does that ring any bells to you whatsoever?
现在有了
It does now.
我开始在怀特事务所上班时‥
When I started working at White Law, I...
你们知道公钥密♥码♥吗?
Do you guys know PKI passwords?
我把一份电邮印出来放进资料夹
So I had a printed out email
我还没有自己的办公桌
and I put it in a folder, I didn't have a desk yet
所以把文件带在身上
so I took it with me.
通过安检去了星巴克
And passed through security, and went to Starbucks
我回来时,他们在找那份文件
and when I came back, they searched through it.
结果列印的电邮为机密文件
And unfortunately, the email I had printed out was classified.
然后这件事呈报上级
And they filed a report for that.
好‥你在怀特事务所是何职位?
Okay. All right.And what's your work role there at White Law?
目前是负责翻译图像文件
Currently, I translate graphics documents. And...
-我就做这些 -好
Yeah, that's all I do. - Okay.
波斯文翻译成英文
From Farsi to English.
所以你是委派到某个特定组织?
So you're assigned to a specific section, I guess, or a group?
对,是伊朗航太办公室
Yes. It's the Iranian Aerospace Forces Office.
你一直都委派到那裡工作?
Have you been assigned there your entire time there?
是,二月开始的
Yes, since February.
好
Okay.
有其他事情是你知道
Is there any other issues or anything you're aware of
可能造成这件事呈报上级吗?
that might explain why that report was generated?
譬如‥可能是这个或那个?
Like, maybe this, maybe that?
没有
No.
没有,好
No? Okay.
你现在持有国家极机密安全许可?
So you currently hold Top Secret-SCI clearance?
是
Yes.
持有多久了?
How long have you had that?
差不多是从2013年1月
I would say since January 2013.
-你还在空军的时候? -是
While you were in the Air Force? - Yes.
所以你持有许可‥
So you kept it through...
直到‥
Through the...
你‥
Did you...
你退役之后还保有‥
你是何时退‥
你何时从空军退役?
When did you process out of the Air Force?
我从空军除役是在‥
I processed out of the Air Force...
2016年12月14日
December...December 14, 2016.
当时我一直在找工作
And up until that time, I was looking for contracts
以申请更新许可
to try and get my clearance renewed.
所以你的许可一直都有效?
So your clearance just kind of passed through.
对,退役后还有
It passed through, yeah.
瞭解‥
Okay. All right.
所以再确认
据你所知
So, again, as far as you're aware
你没有做出已知违反安全法的事
you haven't committed any security violations
除了这个公钥密♥码♥的事
or anything you're aware of, other than this... this PKI thing?
除了公钥密♥码♥就没有了
Other than the PKI thing, no.
我确实工作时会把资料印出来
I mean...I do print out documents at work
因为这样比较方便手写翻译
because it's easier for me to translate them by hand.
但我会放进箱子裡
But then I put them in the box.
而且不会与其他机密文件
And then I don't get it mixed up
溷在一起,因为那些
with, like, my classified notes because they...
是用色纸印的
I use pretty paper.
白纸不会带出去
So I don't take out white paper.
瞭解
Got it.
我知道听起来很愚蠢
And I know it sounds really dumb, but it's just...
但这是我做事的方式
how I can do it now.
然后在公钥密♥码♥的事之后
And after that stupid PKI thing, I was like
我想说不要再带白纸走了
No more white paper out of the building.
你说会把东西印出来
You... said you printed out stuff?
对,我会印‥
Yeah. I printed out... - Is there...
为什麽提到安全会想到这个?
Why did that come to mind as far as security?
我在试着想实质的文件
I guess...I'm just trying to think about...actual paper.
我想不到还有其他
I can't imagine any other way
能带资料出公♥司♥的方式
to get things out of the building, I guess.
我很老派,所以‥
I mean, I'm old-fashioned.
想到这个
So, thinking about that
还有金钥的事
and just with this PKI thing
就能确保我不会不小心 把东西
just making sure I don't accidentally have anything in my lunchbox
电影精选列表