我就在他手♥机♥上留了言
So I left a message on his mobile.
第二天我没有接着打
The next day I didn't call.
那个男孩说 :“教宗生气了,
The boy said,"The Pope was offended,
因为我没接他电♥话♥。”
because I didn't answer his call."
之后一天我又打了一次
The next day I called again,
他睡着了 我又留了个言
he slept, so I left a message.
他就很开心
And that made him happy.
再之后一天我又试着打电♥话♥给他
I tried once more the following day.
这次他的母亲接了电♥话♥,和我说:“他病的很重
This time his mother answered and said,"He's very sick.
我不知道他能不能说话。”
I don't know if he'll be able to talk."
然后她把电♥话♥的扩音打开
And she put the phone on loudspeaker,
我和他说了话
I talked to him,
然后他说:“谢谢你,谢谢你!”
and he said,"Thank you, thank you!"
几个小时后他过世了
A few hours later he died.
那个男孩知道自己快死了
The bow knew he was going to die,
他有智慧
he had the wisdom.
然而
However,
他去世了 而我特别想强调接下来这个词
he died, and I want to underline this word
他与自己的死亡“和解”了
he was reconciled with his own death.
和我们自己最终会死这个事实和解
It's very wise to reconcile ourselves
是很明智的
with the fact that we will die.
那我怎么看自己的死亡呢?
So how do I think about my own death?
在我年轻的时候
Once I came close,
有一次差点也就死了
when I was young.
我逃离了死亡的危险
I escaped the danger of dying,
但从每天都死去一点点的经验当中
but I knot that
我知道
through the little deaths of every day
有一天
one day...
我也会离开
I will go.
什么时候?可能是任何时候,只要天主愿意
When? Whenever the Lord wants,
也以祂愿意的任何方式
however He wants.
但是...
But...
我不是永恒不朽的
I am not eternal.
没有人是
Nobody is,
除了天主
only God.
儿童医院
班吉,中非共和国
为什么无辜的人会受苦?
"Why do the innocents suffer?"
或像伟大的陀思妥耶夫斯基
Or the big question
曾经问过的
that the great Dostoevsky asked,
孩童为何会受苦?
"Why do children suffer?"
这是一个
It's a question
我们都要扪心自问的问题
that we all asked ourselves.
如果你问我为什么孩子会受苦
And if you ask me why children suffer,
我唯一能说的就是
the only thing I can say is,
看看十架上那天主的孩子
"Look at the Child of God on a cross."
我不知道还能给你什么其他的答案
I don't know what other answer to give to you.
但我们来说说为什么天主允许这样的事发生
But let's talk about why God allows it,
这是问题的关键
which is the core of the question.
很简单 因为
Quite simply, because
祂创造我们为人
he created us as persons,
同时也赋予了我们如此的自♥由♥
and as such free!
天主尊重自♥由♥
God is respectful of freedom.
祂允许了自己的孩子被钉死在十字架上
He allowed his son to be killed on the cross.
这场人类自♥由♥的游戏里
The game of human freedom
天主冒了很大风险!
God risked a lot here!
若天主
It would more
夺去一个人的自♥由♥
dishonour man...
也就使人丧失了人的尊贵
If God could take away his freedom...
更甚于
Than
一个自♥由♥的人
if man, with his freedom,
犯了罪过
committed a crime.
而这
And here
就是爱的游戏!
is the game of love!
没有自♥由♥我们便无法去爱
Without freedom we cannot love.
因为爱意味着一种选择
Because love implies a choice.
终极的爱
The ultimate love,
父母和孩子间的爱
the parents' love for their child, and vice versa,
爱侣之间
the love of a couple,
新娘新郎之间
between bride and groom,
对生命 对他人的爱
the love for life, the love of people
都意味着选择
all imply an option.
我可以爱 或者不爱
Either I love, or I don't,
或者讨厌憎恶
or I hate.
但如果我没有选择的自♥由♥
But if I didn't have that freedom of choice,
我就没有办法去爱了
I could not love.
以色列犹太大屠♥杀♥纪念馆
耶路撒冷
摩许哈伊伦,生于希腊 塞萨洛尼基(即得撒洛尼)
Moshe Ha-Elion, born in Thessaloniki, Greece.
在1943年4月德国占领后
After the German occupation in April 1943,
逐送至奥斯维辛集中营
he was deported to Auschwitz-Birkenau.
索尼娅涂妮科盖伦
Sonia Tunik-Geron,
前波兰属斯托尔布齐生人
born in Stolpce, formerly Poland.
*波兰靠近苏联边境城市,今属白俄♥罗♥斯♥明斯克州
1941年德国入侵后
After the German invasion in 1941,
她与家人一同被逐送至犹太人聚居区
she was deported with her family to the ghetto...
“亚当,你在哪里?”(创 3:9)
"Adam, where are you?"
人啊,你在哪里?
Man, where are you?
你的脚将你引向了何处?
Where have you come to?
此时此刻
In this place,
在我们纪念犹太人♥大♥屠♥杀♥之时
the memorial to the Shoah,
天主的问句好似再次回响在我们耳边
we feel God's question echo once more
“亚当,你在哪里?”
"Adam, where are you?"
在这呼唤中
In this call,
满是一位失去了孩子的父亲的悲伤
there's all the sorrow of a father, who has lost a son.
这位父亲深知自♥由♥的风险
The Father knew the risk of freedom.
祂深知祂的孩子可能会迷失
He knew that his children could get lost.
但或许就连那作父亲的都没想到
But perhaps not even the Father
结果竟是堕落如此
could have imagined so deep a fall,
落入无尽深渊
so profound an abyss!
人啊,你是谁?
Man, who are you?
是谁腐化了你?
Who corrupted you?
是谁毁损了你?
Who disfigured you?
是谁使你染上那疾
Who infected you to assume
竟让你自居为善恶的主宰?
that you were the master over good and evil?
是谁使你确信你才是万有的上主?
Who convinced you that you were God?
巨大的邪恶已临到我们头上
A great evil has befallen us,
万古的高天都是第一次眼见
as it never happened under the sky.
现在,上主啊,求祢俯听我们的祈祷...
Now, Lord, hear our prayers...
求祢俯听我们的乞求
Hear our pleas,
仰赖祢的仁慈拯救我们
save us in your mercy.
给予我们恩典
Give us the grace to be ashamed
使我们羞耻 人竟能作为如此
of what we were able to do as men!
再也不要了,主啊!
Never again, Lord!
再也不要了
Never again.
我们应当警惕
We need to be on guard against the sad danger
“全球化的冷漠”这种可悲的危险
of the "globalization of indifference",
它让我们慢慢
which leads us to slowly get used to
对他人的苦难习以为常
the suffering of others,
就好像本该如此一样
as if it was something normal.
这实在是悲剧
It's tragic
被迫迁移的人与日俱增
that the rising number of migrants
他们却不被国际公约
are not recognized as refugees
视作难民
by international conventions.
我们不能
We cannot remain indifferent
对这现状保持冷漠了
in front of this.
我们没有这么做的权力!
We don't have the right!
地中海沿岸
兰佩杜萨,意大利
摩里亚难民营
莱斯博斯,希腊
亲爱的弟兄姐♥妹♥们♥
Dear brothers and sisters,
今天我想和你们在一起
I have wanted to be with you today,
告诉你们 你们并不孤单
and tell you that you are not alone.
过去这段时间里
电影精选列表