这个新社区就像适合您的体重等级。
This new neighborhood is like the right weight class for you.
你明白我的意思吗?
Do you know what I mean?
不,我没有,爸爸。
No, I don't, Dad.
拳击的比喻永远行不通。
The boxing metaphors never work.
你知道拳击手有不同的体重等级吗?
You know how boxers have different weight classes?
宝贝,他们真的不行。
Babe, they really don't work.
记得我妈妈昏迷的时候
Remember when my mom was in a coma
你问医生她是否「倒数」了?
and you asked the doctor if she was "down for the count?"
请原谅我吗?
Can I be excused, please?
是的。
Yes.
抬起头,降落,罗尼。加油!
Get your head up, and land, Ronny. Come on!
不要交叉你的脚,马特。
Don't cross your feet, Matt.
大家加快步伐!
Pick up the pace, everybody!
踮起脚尖!好了,换个伙伴!
On your toes! All right, switch partners!
巴勃罗,用那个刺戳。
Pablo, use that jab.
迈克尔,保持小。
Michael, stay small.
进去吧!
Get on the inside!
怎么了?你不是费利佩的儿子吗?- 是的,那是我爸爸,是的。
What's up? Ain’t you Felipe’s son? - Yeah, that was my dad, yeah.
好的 好的。
Okay, okay.
哟,怎么了,兄弟?怎么样?
Yo, what's up, brother? How's it going?
怎么了,怎么了?
What's up, what's up?
妈怎么样?
How's your mom?
她很好。她在工作。
She's good. She's working.
她现在工作很多。-毫米。
She's working a lot now. - Mm.
哦,她说昨天谢谢你的玉米饼馅饼。
Oh, she said to thank you for the enchiladas yesterday.
他们是炸♥弹♥。
They were bomb.
我很高兴。
I'm glad.
你,嗯...想像过去一样打沉重的包吗?
You, um... wanna hit the heavy bag like old times?
不,我很好,谢谢。那更像是“我和我爸爸”的事情。
No, I'm good, thanks. That was more of a "me and my Dad" thing.
阿尔贝托: 他是一个特殊的战士,你的父亲。
ALBERTO: He was a special fighter, your dad.
感觉他打架时用两袋混凝土打你。
Felt like he was hitting you with two bags of concrete when he sparred.
他们称他为凶猛的菲律宾人。
They called him the Ferocious Filipino.
这是一个可怕的昵称。
That's a terrible nickname.
是的。他讨厌它。
Yeah. He hated it.
听著,大卫,嗯,事情正在发生变化,
Listen, David, um, things are changing,
但是,嗯,我和莉迪亚,无论如何,我们都会在这里为你服务。
but, um, me and Lydia, we're always gonna be here for you no matter what.
那么事情是如何变化的呢?- 哟,哟,哟。
So how are things changing? - Yo, yo, yo.
唷。寒意。
Yo. Chill.
怎么了?我很好,对吧?一切都完成了?
What's up? I'm good, right? Everything's done?
是的,你很好。-好。
Yeah, you're good. - Okay.
兄弟,他在说什么?
What's he talking about, bro?
我不知道。
I have no idea.
但是他对我真的很奇怪,兄弟。你可能想看看你的父亲。
But he got real weird on me, bro. You might want to check on your dad.
是的。不,如果需要的话,我绝对可以用手杀死一只熊。
Yeah. No, I could absolutely kill a bear with my hands if I needed to.
嘿!我们要去洞穴。
Hey! We're going to The Cave.
我要说的是,如果一只熊不能杀死里奥·迪卡普里奥,
All I'm saying is, if a bear couldn't kill Leo DiCaprio,
熊不会杀了我。
a bear's not killing me.
你从来没有走到这一步,兄弟,我做到了。
You've never even got this far, bro. I did.
不,你没有。-是的。
No, you didn't. - Yes, I did.
我在看游戏。- 你是 - 我们是 -
I'm looking at the game. - Are you-- Are we--
你绝对没有。- 你和我看同一个萤幕吗?
You definitely didn't. - Are you watching the same screen as me?
你不会超过这个水准。
You're not going to make it past this level.
这个人是个疯子。
This man is a maniac.
让我做这个组合。你永远不会成为一个真正的武士。
Let me do this combo. You're never gonna be a real samurai.
兄弟,你得摇摆过去。
Bro, you gotta swing over to that.
切片,切片,切片。
Slice, slice, slice.
他完成了。
He's done.
工作在奥尔巴尼。
The job is in Albany.
这就像适合您的体重等级。
It is like the right weight class for you.
拔剑。人们跳进去,你跳进去。
Pull the sword. People jump in, you jump in.
这是规则。
That's the rule.
与朋友一起打架,
Getting into a fight alongside your friends,
是你如何知道你们真的是朋友。
is how you know you're really friends.
是米格尔。不是他,来吧。
It's Miguel. It's not him, come on.
战斗,战斗,战斗,战斗,战斗,战斗,战斗...
Fight, fight, fight, fight, fight, fight, fight...
我需要你的说明。
I need your help.
你昨晚也尝试过「一招人」吗?
Did you try to "One Stroke Man" yourself last night too?
我没有。除非你这样做。
I didn't. Unless you did.
在这种情况下,我也这样做了,但它不起作用。
In which case I also did, and it didn't work.
管他呢?我不想帮忙。
What the hell? I don't wanna help with that.
不。我想打架。
No. I wanna get into a fight.
什么?-什么?
What? - What?
哦,你应该和一个老人打架。
Oh, you should fight an old man.
搞什么?
What the fuck?
我不想打一个老人,但我 - 我确实想打架。
I don't wanna beat up an old man, but I-- I do wanna get into a fight.
为什么?- 呃,不要问他为什么。
Why? - Uh, don't ask him why.
等等,谁在乎为什么?
Wait, who cares why?
是因为这两个白♥痴♥让你很难过吗?
Is it because these two idiots gave you a hard time?
你不必因此而战斗。- 不,是——
You don't have to fight because of that. - No, it's--
我一直想对一个老人说,“去你♥妈♥的♥,你这个老婊♥子♥。
I've always wanted to say, "Fuck you, you old bitch," to an old man.
我只是想。-但是为什么?
I just want to. - But why?
哦,我的上帝。让这个人成为,大卫。
Oh, my God. Let the man be, David.
如果他想战斗,他应该战斗。嗯。
If he wants to fight, he should fight. Hmm.
只要支援他,就像你买♥♥那件衬衫时他支援你一样。
Just support him, like he supported you when you bought that shirt.
那些必须是世界上最强大的按钮。
Those gotta be the strongest buttons in the world.
不过,它应该适合这样。
It's supposed to fit like this, though.
这很别致。-好。
This is chic. - Okay.
老实说,我认为看著米格尔被殴打会很有趣,
Honestly, I think it'd be pretty funny to watch Miguel get beat up,
我不需要比这更多的理由。
and I don't need much more reason than that.
真的,大卫?
For real though, David?
我从来没有和任何人打过架,我想打架。
I've never fought anyone and I wanna fight.
我的意思是,这是友谊清单的一部分,对吧?
I mean, that's a part of the friendship checklist, right?
是的。- 这正是我说的。
Yep. - That's exactly what I said.
来吧,大卫。
Come on, David.
如果你想让我帮忙,我会帮忙。我抓住你了。
If you want me to help, I'm gonna help. I got you.
但我只是说,我不明白,仅此而已。
But I'm just saying, I don't get it, is all.
比如,为什么是现在?
Like, why now?
你是什么意思?
What do you mean?
好吧,你一直都知道你没有打架
Well, you've known all this time that you haven't gotten into a fight
它以前没有打扰过你。
and it hasn't bothered you before.
或者至少它没有让你足够烦恼,无法对此做任何事情。
Or at least it hasn't bothered you enough to do anything about it.
那么,有什么变化呢?
So, what's changed?
「博娜丽莎」改变了一切。
"The Bona Lisa" changed everything.
博娜丽莎?
Bona Lisa?
好的,上课,再过十分钟就要完成蒙娜丽莎的重现。
Okay, class, ten more minutes to finish recreating the Mona Lisa.
我不知道,夫人。这感觉任务太难了。
I don't know, ma'am. This feels like way too difficult of an assignment.
我只是在替换,斯里尼。
I'm just substituting, Srini.
好?今天我一天中最激动人心的部分
Okay? The most exciting part of my day today
在自助餐厅吃早餐。
was getting breakfast for lunch in the cafeteria.
尽你所能。
Just do the best you can.
唷。我靠。米格尔得到了一个骨头。
Yo. Holy shit. Miguel got a boner.
哟,米格尔从蒙娜丽莎那里得到了一个骨头。-不!不,不,我没有。
Yo, Miguel got a boner from Mona Lisa. - No! No, no, I don't.
只是,这是我的裤子。[学生兴奋地叽叽喳喳]
It's just, it's my pants. [students chattering excitedly]
我的牛仔裤从腰带里伸出来。
My jeans are stretched out from my belt.
罗德里格斯夫人:佩雷斯先生,请停止按压你的阴♥茎♥。阿德里安,打电♥话♥。
MRS. RODRIGUEZ: Please stop pressing your penis, Mr. Perez. Adrian, callate.
这只是一条腰带。看!
It's just a belt. Look!
哦,该死,博娜丽莎现在脱裤子了。
Oh, shit, Bona Lisa's taking his pants off now.
罗德里格斯夫人:阿德里安,别再说“真正的丽莎”了。
MRS. RODRIGUEZ: Adrian, stop saying "Bona Lisa."
米格尔,去那边作曲。
Miguel, go over there and compose yourself.
别笑了。我能看到你。
Stop smiling. I can see you.
博娜丽莎!博娜丽莎!
Bona Lisa! Bona Lisa!
博纳丽莎!
Bona Lisa!
但它不是骨头。这只是我的裤子。
But it wasn't a boner. It was just my pants.
没事,没事。这是一幅非常色情的画面。
It's fine, it's fine. It's a very erotic picture.
纨绔子弟。
Dude.
好的,所以我们需要先建立参数。
Okay, so we need to establish the parameters first.
我们这里需要一个框架。我们需要规则。
We need a framework here. We need rules.
哦,就像搏击俱乐部一样。- 毫米。
Ooh, like Fight Club. - Mm. Mm.
什么?
What's that?
好。米格尔显然不是恶霸,对吧?
Okay. Miguel is obviously not a bully, right?
电影精选列表