米格尔,我可以发誓你背对著那个婊♥子♥。
Miguel, I could have sworn you had my back against that bitch.
没有。
Nope.
等等,但是...我绝对记得你那次在看电影的时候跳进去。
Wait, but... I definitely remember you jumping in that time at the movies.
哟,冷静下来!
Yo, chill out!
看,我为我的爆米花买♥♥了钱!
Look, I paid for my popcorn!
你错了。我也没有跳进去。
You were wrong. I didn't jump in there, either.
我不想错过这部电影。
I didn't want to miss the movie.
你们甚至都没看。那家伙打了一只老虎。
Y'all didn't even watch it. The guy fought a tiger.
当大卫在万圣节和那个孩子在一起时呢?
What about when David got into it with that kid on Halloween
因为他和你♥他♥妈♥的在一起?
because he was fucking with you?
不,你参与了那个。
No, you got in on that one.
但你知道吗?
But you know what?
是的,是我和那个家伙。
Yeah, it was me and that one dude.
我们都在看著对方,但我不认为我们中的任何一个
We were both looking at each other, but I don' think either one of us
想真正做到,
wanted to actually do it,
所以我们最终只是...咄咄逼人的拥抱。
so we ended up just... aggressively hugging.
这算不算?
Does that count?
哦,我的上帝。
Oh, my God.
大卫,你知道他没有参加战斗吗?你知道吗?
David, did you know that he wasn't in the fight? Did you know this?
“知道”是一个强有力的词。我-- -这他妈的亵渎神明。
"Knowing" is a strong word. I-- - This is fuckin' blasphemy.
是米格尔,不是他。加油。
It's Miguel, it's not him. Come on.
你打过架吗?
Have you ever gotten into a fight?
是的。- 和谁在一起?
Yes. - With who?
哦。-右。
Oh. - Right.
我不明白这一点。
I don't see the point.
如何?- 我怎么看不出重点?
How? - How do I not see the point?
因为战斗是愚蠢的。
Because fighting is stupid.
不。住在这里你怎么不打架?
No. How have you not gotten into a fight living here?
在这个街区。就像...每个人都做什么。
In this neighborhood. It's like... what everyone does.
而且你喜欢打斗片!这是你唯一谈论的事情。
And you love fight movies! It's the only thing you talk about.
而且,你♥爸♥爸真的是一名拳击教练。
Also, your dad's literally a boxing coach.
我只是没有。
I just haven't.
好?打架是不好的。右?
Okay? Fighting is bad. Right?
比如,在好事和坏事的尺度上。
Like, on a scale of Good Things and Bad Things.
没有。真棒。
Nope. It's awesome.
好吧,我知道你至少打过架,对吧?
Well, I-I know you've at least sparred, right?
我的意思是,我在健身房♥,但这主要是因为我爸爸。
I mean, I'm at the gym, but it's mainly because of my dad.
我只是保持这个地方干净,我真的不喜欢手套。
I'm just keeping the place clean, and I don't really like the gloves.
他们。。。让我的手出汗。
They... make my hands sweaty.
手套让你的手出汗?!
The gloves make your hands sweaty?!
与朋友一起打架
Getting into a fight alongside your friends
是你如何知道你们真的是朋友。
is how you know you're really friends.
它在友谊清单上。
It's on the friendship checklist.
斯里尼可能大多数时候都是一个快速自♥慰♥的白♥痴♥,但他是对的。
Srini might be a fast masturbating idiot most of the time, but he's right.
这是其中的一部分。
It's a part of it.
嘿,来吧,不,不是。 耶稣。
Hey, come on, no, it is not. Jesus.
你们都太满了狗屎。你只是说,说,说。
Y'all are so full of shit. You just talk and talk and talk.
放下。
Drop it.
我们只是在玩。兄弟,我们在惹你。
We're just playing. We're messing with you, bro.
我知道。我明白了。
I know. I get it.
好的,这个呢?
Okay, what about this one?
你可以告诉扫罗,他的妈妈是迈克尔·妓♥女♥丹。
You could've told Saul that his mom is Michael Whore-dan.
或者凯文妓♥女♥蚂蚁。
Or Kevin Whore-ant.
像个妓♥女♥。
Like a whore.
卡斯和别再说「妓♥女♥」了。
CASS AND Stop saying "whore."
嘿,儿子。大卫。- 怎么了,P先生?
Hey, son. David. - What's up, Mr. P.?
呆 瓜。嘿,教练。
Dorks. Hey, Coach.
P先生 - 这是怎么回事?
Mr. P. - What's going on up here?
呃。。。没什么。我的意思是,我们只是在公园里进入了一点点。
Uh... It's nothing. I mean, we just got into a little somethin' at the park.
有人对斯里尼说了一些“不好”的话,然后——
Some guy said some "not nice" stuff to Srini and then--
我已经告诉你们了,
I've told y'all already,
你想打架,你来健身房♥,而不是街上。
you wanna fight, you come to the gym, not the street.
先生,你怎么是一个反拳击的拳击教练?
Sir, how are you a boxing coach who's anti-boxing?
我不反对拳击,我是反战斗。
I'm not anti-boxing, I'm anti-fighting.
一个是有尊严的。
One is dignified.
它有规则,裁判和安全设备。
It has rules, and a ref and safety equipment.
另一个不是,也没有。
The other isn't and doesn't.
但至少你们都坚持在一起。我想这是一件好事。
But at least y'all all stuck together. That's a good thing, I guess.
你呢?没有战争创伤?
What about you? No war wounds?
他的指甲有点让我背上,爸爸。
His nail kind of got me on my back, Dad.
大卫,来,我给你准备了一个盘子。
David, come, I've got a plate for you.
谢谢,P太太。我真的很感激。
Thanks, Mrs. P. I really appreciate it.
你也给我准备了一个盘子?-不。
You got a plate for me too? - No.
棒。- 我对战斗的事情是认真的。
Awesome. - I'm serious about the fighting thing.
我们明白了,爸爸。- 是的,米格尔知道了。
We got it, Dad. - Yeah, Miguel's got it.
谢谢。后来,教练。
Thank you. Later, Coach.
你看。去大卫家放松一下,爸爸。
See ya. Gonna chill at David's, Dad.
别忘了带回我的盘子。
Don't forget to bring back my plate.
嘿,你想去买♥♥披萨吗?我爸爸稍后在做晚饭。
Hey, you wanna go get some pizza? My dad's making dinner later.
是的,无论如何,我正在节食。
Yeah, I'm on a diet, anyways.
好吧,兄弟,我要偷偷溜到厨房♥。
All right, bro, I'm gonna sneak to the kitchen.
好。- 嘿,妈妈。
Okay. - Hey, Mama.
妮娜: 嗨!
NINA: Hi!
妮娜:轮到我了吗?
NINA: Is it my turn?
嗨,妮娜小姐。- 嗨,迈克尔。他怎么样?
Hi, Miss Nina. - Hi, Miguel. Cómo está?
边。怎么了,费利佩?-怎么了?
Bien. What's up, Felipe? - What's up?
嘿,谁赢了?
Hey, who's winning?
妮娜: 哦!
NINA: Oh!
当然。-好。
Of course. - Good.
嘿,爸爸。
Hey, Dad.
兄弟,你好吗?
You good, bro?
是的。
Yeah.
是的。。。你想念拳击吗?
Yeah... do you miss boxing?
不是真的。
Not really.
看,如果是关于战斗的东西,他们只是白♥痴♥。
Look, if it's about the fighting stuff, they're just being idiots.
你不必做所有这些,兄弟。 - 不,伙计,我知道。我只是--
You don't gotta do all that, bro. - No, man, I know. I was just--
只是问。
just asking.
所以,看,嗯,我报名参加了这个 SAT 预备课程,
So, look, um, I signed up for this SAT prep course,
我只是想知道你是否也想这样做。比如,和我在一起?
and I was just wondering if maybe you wanted to do it too. Like, with me?
当你和我一起走过它时,数学的东西更有意义,兄弟。
The math stuff makes way more sense when you walk it through with me, bro.
哦。
Oh.
但显然,如果这像一个麻烦或其他什么,比如,你有自己的生活。
But obviously, if it's like a hassle or anything, like, you got your own life.
所以,你知道的。- 兄弟,我得到了你!
So, you know. - Bro, I got you!
谢谢你,伙计。
Thank you, man.
“因为我答应过我父亲,我会认真对待上大学——
'Cause I promised my dad I'd get serious about getting into college--
毫米。 - 分班考试是星期五,
Mm. - and the placement test is Friday,
我真的需要粉碎这个狗屎,你知道吗?
and I just really need to crush this shit, you know?
哦,不。我们要粉碎它,但我们要粉碎它 - 叶问风格。
Ooh, no. We're gonna crush it, but we're gonna crush it Ip Man- style.
当然,但是 - [模仿快速的出拳声]
For sure, but-- [mimics rapid punching sounds]
不,像这样。更快。
Nah, like this. Faster.
嘿,儿子,你为什么不来坐下。
Hey, son, why don't you come have a seat.
好。。。?
Okay...?
没关系,你没有麻烦。不用担心。
It's okay, you're not in trouble. Don't worry.
当你一开始听到这个时,可能会不是很好,
It's likely going to be not great when you hear this at first,
但我认为最终会对你好。
but I think eventually it'll be good to you.
嗯,
Um,
我今天得到了一份新工作。作为注册护士。
I got offered a new job today. As an RN.
我几周前申请了,今天早上他们告诉我我明白了。
I applied a few weeks ago, and this morning they told me I got it.
喔!恭喜!RN.太神奇了!为什么这是一件坏事?
Whoo! Congrats! RN. That's amazing! Why is that a bad thing?
我们必须搬家。
We have to move.
比如,在街上更好的房♥子?
Like, to a better house that's here on the street?
工作在奥尔巴尼。
The job is in Albany.
奥尔巴尼?妈妈?这大概是两个小时的路程。
Albany? Mom? That's like two hours away.
我不认为我会得到它,但后来我想,如果我真的得到了它,
I didn't think I was gonna get it, but then I thought, if I did get it,
你知道,这不会是几个月,但后来有人辞职了——
you know, it wouldn't be for a few months, but then somebody quit and--
等等,那么,所有这些事情什么时候发生?
Wait, so, when does all this stuff happen?
一周内。- 一周?
In a week. - A week?
下周日,我们将在那里进行第一次旅行。所以八天。
Next Sunday, we'll make our first trip down there. So eight days.
阿尔贝托:这对我们所有人来说都是一个巨大的变化,但这是一件好事。
ALBERTO: It's gonna be a big change for all of us, but it's a good thing.
这是一个更好的社区,我们正在寻找。
It's a much nicer neighborhood where we're looking.
电影精选列表