There is your new rabbi. He is the Lamb of God.
这是耶稣初次选召门徒,
And Jesus called those of his choice.
其中那两人,一个是约翰,另一个是安德烈。
And two of the chosen were John and Andrew...
他们就这样跟从了耶稣。
and they followed where he led.
耶稣在加利利的海边行走,
And Jesus took himself down by the Sea of Galilee.
就在那里祂遇到了祂第三个使徒,并呼召他上岸。
And there did name his third apostle,and summon him forth on land.
西门!你被选中了!
Simon! You have been chosen!
你是西门。
You are Simon.
你将被称为彼得
You shall be called Peter, the rock...
我的教会奠基之石。
...upon which I will build.
要我为您做什么呢,夫子? 我只是个打鱼的。
What will you have me do, Rabbi? I am just a fisherman.
来跟从我,
Come with me...
我要叫你们得人如得鱼一样。
and I will make you a fisher of men.
立定!
Attention.
我刚刚巡视这个城市,
I have just made a tour of the city.
到哪里都没发现有雕像,旗帜,
I found no statues, no banners...
以及凯撒的徽章。
no emblems of Caesar anywhere.
怎么回事?
Where are they?
犹太人只独一真神。
The Jews have only one god.
他们的律法禁止崇拜任何偶像。
Their law forbids the presence of any image.
我从罗马带来的箱子咧?
Where are the chests I brought from Rome?
打开它。
Open them.
好一张提庇留的画像,嗯?
A good likeness of Tiberius, is it not?
当然,我想他们不敢反对悬挂皇帝的画像。
Surely they dare not object to the Emperor's image.
不,这群人可以。
These people can.
他们的律法就是他们的宗教。
Their law is their religion.
在他们圣殿的石柱上挂上这些。
Place them on the pillars of their Temple.
看哪!那外邦人的图腾!
Behold! The sign of the pagan!
祂也会派遣祂的军队来摧毁这些偶像崇拜者。
so shall He send hosts to destroy the idol-worshipers.
用利刃斩落她(指希罗底)军队是时候就要到了。
The day is coming when the sword shall descend upon her legions.
希罗底,原是大希律的孙女,却嫁给了她叔叔腓力,大希律之子,
也就是希律·安提帕的兄弟,后来见腓力失势,又去引诱希律·安提帕,
她与腓力生有一女,也就是莎乐美。这里是施洗约翰痛斥希罗底的淫乱。
她那些强力的国王和王子们终将失势。
Her mighty kings and princes shall grow feeble.
她那偷来的珠宝终将化为粪土。
Her stolen treasures made worthless.
她的城市终将灰飞湮没。
Her cities shall crumble into dust.
我们应当大声疾呼,
We shall raise our voice...
让他们听到。
and be heard.
撤下那些丑陋的徽章!
Take down the plaques!
当他到来的时候,他手里拿着簸箕,要扬净他的场,
When He comes,He will clear the threshing floor...
把麦子收在仓里。
and gather the grain into His barns.
他会把糠
But the chaff...
用不灭的火烧尽。
He will burn with unquenchable fire.
那些驱赶羊群误入歧途的牧人 (指假先知以及希律之流)
The shepherds who lead their flocks astray...
有祸了。
shall be cast out.
自高自大者必被重重地摔下来。
The high shall fall.
让他停下!
Make him stop.
谦卑之人必将进入天国。
And the fallen shall rise.
拉上帷幔。
Draw the curtains.
恶人的哀嚎来自...
The cry of the wicked shall fall upon...
真是怪异的论调,那人是谁?
It's a very strange voice. Who is that man?
只不过是又一个先知。
Just another prophet.
一个煽动闹事者。
An agitator.
想必他的鼓吹打搅了你的兴致?赶他走。
Must he agitate beneath your palace window? Send him away.
他的演说时针对你
The harangue is directed against you...
将那些塑像悬挂在我们的圣殿的墙上。
for mounting graven images on our Temple walls.
早在凯撒统治时期,事态就很严重。- 继续悬挂徽章。
The incidents in Caesarea were bad. - The plaques stay.
想个办法处理那个家伙。
Do something about this man.
他并无恶意,
He is harmless.
他能取悦民众,
He gives the people the type of entertainment they want.
处理他是不明智的。
It is not wise to molest him.
看来我丈夫害怕那个疯子,
My husband is afraid of that madman.
他以为那人是为圣者。
He thinks he's a holy man.
满口叛国言论的圣者。
A holy man who speaks words of treason.
该亚法!你就是那人所说的神殿的大祭司。
Caiaphas! You are the High Priest in that man's House of God.
你认为不应该惩罚那样的言行吗?
Do you not punish such conduct?
惩罚并不能减轻他们的狂热,相反,还会增加他们的愤怒。
Punishment does not dampen their ardor, rather it increases their wrath.
不理会那些假先知的疯言疯语比
We have found it wiser to ignore the ravings of these false prophets...
迫♥害♥他们更为明智。
than to persecute them.
在我看来,那个人是想要殉难。
In my opinion, this man seeks martyrdom.
明天我要封住他的嘴巴。
I will put a stop to his voice tomorrow.
明天!自从他来到京城的第一天起你就这么说了。
Tomorrow! You've been saying that ever since he came from Jerusalem.
我说到做到。
I have given my word.
你还真当自己是国王了?
The word of a king or a puppet?
而且要剥光那些奴隶们的衣服,让他们光着身子走路。
And strip the clothes of the slaves,and make them go naked.
我们的身体
Men groan...
和灵魂饱受压♥迫♥与折磨。
and the souls of the oppressed...
滚开!你这肮脏的东西!
Go away, you vile man!
污秽之女啊,
Daughter of adultery...
只有一种办法能够净化你,
there is but one that can save you.
去,找到祂,
Go seek Him out.
跪在祂脚下,恳求祂宽恕你母亲的罪恶。
Kneel at His feet and ask forgiveness for the sins of your mother.
那人不是什么先知,只是个衣衫褴褛的乞丐。
That man is no prophet. He wears the rags of a beggar.
最好不要理他。- 我岂能不理?
It is best to ignore him. - Ignore him?
应付一个乞丐也只有一个方法。
There is only one way to deal with a beggar.
那个,就是你!
You! You, there! Speaker!
走上前来。
Step forward!
你已经得到施舍了,还不快走!
You have your alms. Now, be gone!
把他带上来。
Bring the beggar in.
当年庞培侵占这里的时候,已经把我们圣殿的祭司 统统吊死了,
When Pompey's legions invaded our land, they slew all the priests in the Temples.
从那时开始,我们的祭司全都是罗马当局指派的,
Since then, we have received our priesthood appointments from Rome.
而民众对于罗马当局的鹰犬并无好感。
The people have little love for any man appointed by your emperor.
每当夜晚,盗贼置身于
At night the thief goes out...
黑暗之中,悄悄地在房♥子下挖掘地道...
in darkness he digs under the house...
住手!不可轻举妄动!
Stop! Hold your peace.
跟我来。- 抓住我
Come with me. - Take me...
也无法阻止在我之后祂的到来。
but you cannot stop him who comes after me.
我们自有分寸。 快走,蠢货。
We will worry about that when it happens. Come, you foolish man.
你何以为生?
Tell me, what is your occupation?
我侍奉主我的神。
I do the bidding of the Lord, my God.
从你的衣着上看,
Judging from your appearance...
貌似你的神并没有给你一点好处。
your God seems to be a rather unprofitable master to serve.
我并非为了今世的荣华。
I do not seek my reward in the world you live in.
随你怎么说,也许今晚你就要与你的神相见了。
Nevertheless, you will find one here.
不错,我们是生活在这个败坏的世界。
Yes, we do live in a very wicked world.
你的丑陋吓到了我。
You frighten me, you angry man.
莎乐美,快回来!
Salome, come back!
这头野兽让我愉悦,
This beast amuses me.
让他在
Make him dance...
火炕上表演。
on a bed of hot coals.
最好割掉他的毒舌。
It were better to cut his vicious tongue from its roots.
恶妇啊,
Woman...
难道你所做的恶事还不够多吗?
is not your cup of abominations full enough?
你胆敢对我口出狂言!
You dare to say that to my face?
快跪下求饶吧!
Get down on your knees and beg my forgiveness!
就凭你?
You, woman?
是谁主动献身给亚述的首领们?
Who has given herself to the captains of Assyria?
给埃及的男人们?
To the young men of Egypt?
又是谁背离了她的夫婿却不知羞耻地 上了他兄弟的床?
Who has deserted her first husband's bed to live in incestuous lust with his brother?
你身上流淌的是鲜血
Is there blood in your veins...
抑或毒汁?
or poison?
卢修斯,用你的剑剥开他的皮
Lucius, break his skin with your sword.
我想看个究竟。
I want to see.
饭菜都要凉了。
Our supper grows cold.
难道你对这个人无动于衷吗?
Do you intend to do nothing with this man?
希律,彼拉多在问你。
Herod, Pilate has asked you a question.
卢修斯,
Lucius...
把这个人押到大牢。
take this man to the dungeon.
我想要我拜访下你的新家吗?
Would you like me to come and visit you in your new cave?
你乃罪恶之种,
You are the seed of evildoers...
堕落之女,
the child of corruption.
离开这腐化的巢穴吧,
Leave this house of darkness.
电影精选列表