Of course, My Lord. We have verified the geneprint.
有个不好的消息
Most unfortunate news.
我相信泰塔斯肯定也知道了
I believe Titus is aware of the recurrence.
我的人是这么说的 不过还不能完全确定
My spies whisper but cannot substantiate.
只找到了DNA 却没抓住她
So you have her print, but you don't have her?
你来说说
Mr. Tskalikan.
我们追踪到了一家医疗中心
The keepers traced the print to a medical clinic.
他们排查了各种线索
They're eliminating every lead.
得到了一个名字 邓利维 凯瑟琳·邓利维
We have a name. Dunlevy. Katherine Dunlevy.
那就把这个邓利维给我找出来
Well, I want miss Dunlevy found...
把她给我♥干♥掉
and I want her dead.
黑色 经典 流行的 不
Black. Classic? A la mode, a la m... No.
凯萨琳 你好了吗
Katherine, I'm done.
朱庇特 帮帮我 好吗
Jupiter! Help, please?
哇 这什么情况 奥斯丁·戴维斯请我共进晚餐
Wow, what's the occasion? Austin Davis is taking me to dinner.
-我认为他会向我求婚 -你想嫁给他吗
-I think he's gonna ask me to marry him! -Do you wanna marry him?
朱庇特 他是美国三十岁以下男人中最富有的单身汉
Jupiter, he's the number eight richest bachelor under thirty in America.
他会讲一口流利的中文和德语
He speaks fluent Chinese and German,
他还是奥♥运♥会冰壶项目替补队员
and he was an alternate on the olympic curling team.
简历丰富嘛 是的 听起来完全就是
Solid resume. Yeah, I mean, it sounds totally...
现实版灰姑娘 绝对是
Cinderella, doesn't it? Sure.
-为什么我感觉要被轰出去了 -哦 天哪
-Then why do I feel like I'm about to throw up? -Oh, God.
我记不起灰姑娘出丑的场景了
I just don't remember Cinderella puking.
只记得她和老鼠一起跳舞
Kind of remember her dancing with a bunch of mice.
你曾经爱过吗 朱庇特
Have you ever... fallen in love, Jupiter?
你知道 妈妈跟我说爱情是小女孩的童话故事
You know, my mom says that love is just a fairytale for little girls.
更像是一种冲动和义务
That really, it's all just urges and obligations.
哇 那真的很难听
Wow. That's kind of harsh.
-你想听我的意见吗 -是
-You want my advice? -Yes.
如果他真的爱你
If he's really in love with you,
他会明白你还只是不知所措
then he'll understand that you're just overwhelmed and...
也需要点儿时间
and you need a little time.
-这说得通 -是
-That makes sense. -Yeah.
那我应该穿什么
Okay, what do I wear now?
能够提醒他的 或者他所期待的
Something that reminds him of what he is waiting for.
就像那件裙子 或者丽姿
Like that Red McQueen, or this Little Ricci.
妈妈
凯瑟琳 你没事吧
Katherine? Everything all right?
啊 没事 我很好 马上就下来
Yeah, no, no. We're good. I'll be down in a sec.
又来新活儿了 是个别♥墅♥ 客户希望是周三
Picked up a referral. A townhouse. But it has to be Wednesday.
-周三满了 有三家 -再加一家
-Wednesday's full. Three houses. -So do four.
说英语 在家里我们说英语
English, please. We use English in this house.
-我想用就用 -像个斯大林人一样
-Use whatever you like. -You sound like Stalin to me.
斯大林 我是斯大林吗 你不想要钱了
Stalin?! I'm Stalin? You don't want the money.
那我可就给 葛莱博了
I will give it to... Gleb's crew.
好的 谢谢你
Good. Thank you.
-我们干 -变的可真快
-We'll take it. -Big surprise.
说到钱的问题 我觉得是不是
Hey, cousin, speaking of money, I was wondering if...
哦 我知道 又是要预支薪水
Oh, let me guess. Another advance.
这次要买♥♥什么 鞋 还是手♥机♥
For what this time? Shoes? A new phone?
我会赚回来的
I'll earn it back.
你的意思是即便买♥♥了根本不需要的东西
No, you mean you'll waste it trying to make yourself feel better
你心里也高兴
by buying something you don't need.
难道我应该要痛苦的赚钱 而不是开心的生活
So, what, instead of feeling better, I should save my money and feel worse?
说对了 你是个聪明的女孩 朱庇特
Exactly. Now, you're a smart girl, Jupiter.
我承认这跟我没关系
I admit it's none of my business,
不过 这也许就是你嫁不出去的原因
but that's probably the reason you are not married.
男人不喜欢女人聪明
Men do not like smart women.
不许这样说我的女儿
You keep talking about my daughter like that,
不然我就用土豆饼把你的屁♥股♥塞上
I will ram that latke so far up your ass,
让你一个星期拉不出屎来
you won't crap for a week.
说英语
English.
我把你也塞上 贱♥货♥
嘿 嘿
Hey! Hey!
说好的 吃饭的时候不吵架
You swore, no fighting at dinner.
朱庇特 你到底想买♥♥什么
Jupiter, what is the money for?
你说的对
No, you're right.
是我不需要的
It's nothing I need.
为什么要预支薪水 你该不是又改主意了吧
Hey, what was that about? You're not having second thoughts, are you?
要是改了呢
What if I am?
朱庇特
Jupiter...
这些人全指望着你呢
These people, they're counting on you.
难道你没看过这个
Have you even looked at this thing?
他们为什么要用收割这个词 真是太恐怖了
Why do they have to use words like "harvesting"? It's just creepy.
看它干什么 医生不是说了吗
Why would you read this? You heard what the doctor said.
没什么可怕的 只要进去很快就完事了
It's not a big deal. You go in, cash comes out.
这笔钱 你听我说 我已经计划好了 真的计划好了
This money, I'm telling you, I have real plans, serious plans.
我相信也许这笔钱
I believe this money's gonna mean something...
能给我们的生活带来改变
possibly life-changing for both of us.
好吧
Okay.
好的
Okay.
你绝对不会后悔的 我知道
You will not regret this. All right.
-我保证 我保证 -好的 好的
-I promise. I promise! -All right, all right.
好的 等等 我还有个问题
All right. Oh, wait, I have a question.
为什么你一万 我才五千
Why is it that you get ten grand and I get five?
毕竟卵子是我的
I mean, they're not your eggs.
这就是资本主义 大鱼吃小鱼 小鱼吃虾米
That's capitalism, babe. Shit rolls downhill. Profits flow up.
邓利维女士 打扰一下
Ms. Dunlevy? Excuse me.
你是凯瑟琳·邓利维女士吗
You are Katherine Dunlevy, aren't you?
你可以进去了
The doctor's ready.
那是荷尔蒙 亲爱的 别担心 不会有事的
It's the hormones, dear. Don't worry. You'll be fine.
相信我 亲爱的 这手术我闭着眼睛都能做
Trust me, honey. I could do this procedure with my eyes closed.
不 不 不 求你了 求你了 我不能
No, no, no, no, no! Please! Please, I can't!
放松点
Just relax.
我的手臂动不了了 这是怎么回事
I can't move my arms! What's happening?
快停下
Stop. What are you doing?
先采样 最好别弄错人
Get a sample. Make sure this is the right one.
等等 求你 快停下
Wait, wait. Please, please, stop.
-就是她了 -很好 杀了她
-It's her. -Good. Kill her.
求求你们 放开我
Please, somebody...
哦 天哪
Oh, my God!
你没事吧
You all right?
-你是谁 -凯恩·怀斯 我是来帮助你的
-Who are you? -Caine Wise. I'm here to help you.
打扰了 泰塔斯领主
Pardon me, Lord Titus.
我现在只想听好消息 秘书小姐
Only good news is allowed in here, Famulus.
我们收到怀斯先生传来的消息 他找到了那个女孩
We received an FTL from Mr. Wise. He says he has the girl.
很好
Brilliant.
那就立即派飞船去吧
Then send the transport immediately.
遵命领主
At once, My Lord.
我以为它能让你感觉好一点
I thought it would make you feel better when you woke up.
-什么 -那把枪
-What? -The gun.
想要开枪得先把保险打开才行
But it works better if you flip the switch by your thumb.
小心点 你已经昏睡了十二个小时
Careful. You've been asleep for almost twelve hours.
-这是哪儿 -还在芝加哥
-Where am I? -You're still in Chicago.
很好
Okay, good.
我的衣服呢
My clothes?
你还穿着诊所的病号♥服呢
You were still in the paper clinic gown.
最好别跟我提这件事
Can't really think about that right now.
听着 朱庇特 你叫朱庇特
Look, Jupiter... Is that your name?
-你怎么知道 -对不起
-How do you know? -I'm sorry.
我只想搞清楚是怎么回事
I was just trying to figure out what happened.
你在诊所用的肯定是假名子
You must have used a false name at the clinic
他们的检查泄漏了你的基因讯息
and their tests probably tripped the monitor to your geneprint.
你说什么呢 没错我是用了假名
What are you saying? I mean, yes, I used a false name, but...
可很多来这儿的人都这么干
lots of people do that in there.
这跟发生的事有什么关系
What does that have to do with what happened to me?
好吧 我没退役的时候见到过相关的材料
Okay. When I was in the legion, they gave me protocols for this.
应该说对地球或其他落后的星球的居民来说
It can be difficult for Terrsies, or people from underdeveloped worlds,
很难相信
to hear that their planet
他们的星球并不是宇宙中唯一拥有智慧生命的星球
is not the only inhabited planet in the verse.
肯定是麻♥醉♥药♥药尽没过 我还在做梦呢
It has to be the anesthesia. I mean, it's gotta be a dream.
材料里还真说了