好
Okay.
确保他们要到每一个站点 否则会失去资格
Make sure they show these at every control. Otherwise they re disqualified.
今天我非常荣幸 请到了玛莎拉蒂的老板
lm honored to have at my side the owner of Maserati,
阿道夫.奥尔西骑士
Cavaliere Adolfo Orsi.
好了 我有几个最后的临时指示
All right, I have a few last- minute instructions.
重新加油
Refueling.
提醒机械师们 给油箱加油
Remind the mechanics the gas is to go into the tanks,
不是给车手加油
not on the drivers.
尤其是塔鲁菲 他最好是别给我烧起来
Especially Taruffi. I prefer he not go up in flames.
我在给琳达写信 该写什么
Im writing to Linda. What do 1 say?
我不知道
1 dont know. Um....
亲爱的路易斯
My darling Louise.
还是每次比赛前的那封信
The same letter I write before every race.
这次比赛 我一如既往不担心自己
1 have no worry for myself in this race, as ever.
我只担心 你需要我 我却不在你身边
My only fear is that you will need me and 1 wont be here.
虽然这不太可能 但希望你知道 我永远爱你
In that unlikely eventuality, know you have all my love always.
记住我和你说的
Remember what I told you.
跟着塔鲁菲和柯林斯
Get behind Taruffi and Collins.
好吗 他们知道路
Okay? They know the way.
如果你在到博洛尼亚之前能跟上他们 你就有机会赢
fyou can hang on to them till you reach Bologna, youre in with a chance.
最后一件事
One last thing.
Ab人
你能签个名吗
Can you autograph this?
这是给一位非常 非常特殊的年轻人的
Its for a very, very special young man.
他叫什么名字
Whats his name?
皮陡罗
Piero.
皮陡罗
Piero.
皮耶罗
P-I- E- R- O.
如果莫斯和贝拉想要超车
If Moss and Behra attempt to pass,
那就让他们过
wave them through.
你的任务是完整地回到终点
Yourjob is to get round in one piece.
博洛尼亚见
See you in Bolognal
祝你好运
Good luck.
准备好了吗 出发
Ready? Go.
- 早上好 彼得 -今天是个好日子
Good morning, Peter. - And its going to be a good one.
这辆车是可以赢的
This car can win.
等过了山区 你就能超过其他人了
Once youre overthe mountains, youve got the legs on the others.
然后就是你和德波塔戈争了 明白吗
Then its either you or de Portago, understand?
你是不是坊了莫斯和贝拉
Are you forgetting about Moss and Behra?
小心流浪狗和小孩 那才是真正的危险
Watch out for stray dogs and children. They re the real danger.
好了
All right.
- 给 -好
Here you are. Ah, si.
你可以赢的 塔鲁菲 只要你不在比赛结束前把自己抽烟抽苞
You can win this one, Taruffi, fyou dont smoke yourself to death before its over.
富塔山口天气如何
What s the weather like on the Futa Pass?
挺好 可能会下雨
Good. Maybe rain.
听好了 你需要这场比赛
Listen to me. You need this race.
你要是没在布雷西亚赢过
How can you tell your grandchildren
怎么跟你的孙子孙女说自己拿了欧洲的所有奖杯
that you picked up every trophy in Europe but youve never won at Brescia?
记得给我准备好后援
Make sure I get the backup.
别出错 尤其是在加油站
No foul- ups. Especially at the fuel stops.
行 要的就是这个感觉
All right, thats the spirit.
- 斯特林 都准备好了吗 -好了
Stirling, are we all set? Yes.
- 立刻抢上领先位置 保持在前列 -好
Take the lead right away and stay in front. Sure.
好极了
Great.
你跟在法拉利的人后面
you stay back behind the Ferraris.
等着
Wait.
有些车会坏 自己出局
Some will break, eliminate themselves.
然后在博洛尼亚之前开始超车
Then attack before Bolognal.
- 好吗 -好
Okay? Okay.
很高兴见到你
Good to see you.
他没抱怨真是稀奇
For once he did not complain.
你认识前面的路吗
Do you know the way ahead?
我不确定
lm not sure.
好了 看看她的市事吧
Okay, let s see what she can do.
让他过去 汉
Let him go, Fon.
没刹车 该死的踏板掉了
No brakes. Bloody pedal snapped off!
咱把这破玩意儿开回去
Lets get this bugger home.
今早第一辆到拉韦纳的车
The first car into Ravenna this morning
是彼得:柯林斯的法拉利
Was Peter Collinss Ferrari
- 一辆菲亚特500在最后一段路的速度达到了140
and a Fiat 500 timed at 140 on the final section.
玛吉 是我 法拉利
Magi, its Ferrari.
莫斯出局了
Moss is out.
就这条路 直走
On this, straight.
然后呢
What s next?
团长
Commendatorey?
- 阿沃卡托.阿涅利来电 -好
Avvocato Agnellis on the phone. All right.
主人人 4二
各位请坐 等我一下
Uh, sit down, gentlemen. Excuse me for one moment.
阿沃卡托
Avvocato.
抱歉比赛中途给你打电♥话♥ 法拉利
1apologize for calling in the middle of the race, Ferrari.
但我现在面前的这篇兰卡蒂的文章 很让人心烦
But I have this article by Rancati in front of me that is, uh, so disturbing.
阿沃卡托 那是编的
Avvocato, it s fiction.
我根本不知道他们是哪里搞到的消息
I have absolutely no idea where they get their stories.
这很重要
This is important.
法拉利不能落入外国人手里
Ferrari cannot go to foreigners.
你是国家宝藏
You are a national treasure.
意大利王冠上的宝石
Ajewelin the crown of Italy.
的确
Exactly.
那为什么我还得拼了命地
Then why does the jewel have to scrimp
送自己的车参赛呢
to put its cars into every race?
如果真的那么粳糕 你为什么不联♥系♥我
ffitsthat bad, why didnt you call me?
我联♥系♥了 你拒绝了
1 did. You said no.
不可能 什么时候的事情
Impossible. When was this?
- 1917 -别阅了
1917. Stop it.
你那时候还是个孩子
You were a child.
我那时候19多 需要一份工作
I was 19.1needed a job.
一个秘书阐着张名片回来
A secretary came back with a card.
上面就号♥了一个字 不
One word written on it: No.
那都多久之前了
That was along time ago.
在商界 每天都是新的一天
In business, each day is a new day.
菲亚特的品性是永恒不变的
Well the personality of Fiat is timeless.
你会给我的邀约一定是充满条件的
The offer you would make me will be full of conditions.
- 不是的 -然后打皮我去都灵做账
That is not so. My bosses will be bookkeepers in Turin.
我们应该好好聊聊
We should talk this over.
如果你需要经济支援
ff youre looking for financial assistance,
拜托跟我聊聊
talk to me, please.
不要找福特
Not Ford.
你现在忙着
Youre busy now.
二里拉力赛结束之后再联♥系♥我
Call me after the Mille Miglia.
我明天一早就打给你
1 call you first thing tomorrow.
好
Okay.
好了吗
Yup?
等到了博洛尼亚 把轮胎换了
When you get to Bologna, change the rubber.
- 我会提前打电♥话♥的 -路
I will call ahead. Hi.
- 布雷西亚见 -不行 我得去试镜
Meet me in Brescia. I cant. I have a camera test.
我会赢的
1am going to win.
我希望你能在场
I want you to be there.
- 是啊 -来吧
Yeah. Come on
您的车钥匙
Your keys?
谢谢 谢谢
Oh, grazie. Grazie.
日安
Buongiorno.
你有多少时间
How much time do you have?
第一辆车大概1小时后到
First cars arrive in about an hour.
大概两点半
About half past 2: 00.
- 没事吧 -不 传动装置没了
Everything okay? No, the transmission is gone.
我不知道是挡位还是车后桥
1dont know if its the gears or the rear axle,
但这玩意儿肯定是出问题了
but the bloody thing's buggered either way.
谁在我后面
Whos behind mey?
所有人 你领先着
Everyone. Youre in the lead.
- 莫斯呢 -出局了
What about Moss? Out.
- 什么时候 -在到帕多瓦之前
When? Before Padua.
电影精选列表