You don't want me to scare anyone, I get it.
爸爸 爸爸
Dad, Dad!
是小珍宝 快来看
It's Baby Jumbo. Come see.
他用耳朵跳了起来
He jumped in the air. With his ears.
孩子们 我说了别管他
Guys, I said leave him be.
但他跳了这么高
But he was this far off the ground!
是啊 我猜也是
Yeah, I bet he was.
耳朵那么长 当然会被绊倒
He'll be tripping all over with ears like that.
爸爸 真的 我们做了个实验
Dad, really. We tried an experiment.
别管那头可怜的小象了
Just leave the poor guy alone.
科学的第一准则 你必须要有兴趣
First rule of science, you have to have interest.
否则 你不配知道真♥相♥
Otherwise, you don't deserve to know.
这一年对他们来说很不好过
It's been a rough year for both of them.
安妮就会知道怎么和他们聊
Annie knew how to talk to 'em.
女士们先生们
Ladies and gentlemen,
男孩们女孩们 请到这来
boys and girls, step right up.
快 快
Hurry, hurry.
来看今天的马戏
Come see the circus today.
生存还是死亡
"To be or not to be...
这是一个问题
that is the question."
是默然忍♥受
"Whether 'tis nobler in the mind
命运暴虐的毒箭
"to suffer the slings and arrows of outrageous..."
这蛇是假的
That ain't no snake.
靠 这我也行
Heck, I could do it.
你行你上
As you wish.
快跑啊
Get out of here!
荣格 走了
Rongo, let's go!
离象宝宝远点
Hey, get away from the baby elephant!
密苏里州乔普林的观众 欢迎你们
Welcome, Joplin, Missouri!
女士们先生们
Ladies and gentlemen...
我是你们的主持人
I am your Master of Ceremonies,
麦克斯米安·梅第奇
Maximilian Medici.
现在 我向你们呈现
And now, I give to you...
梅第奇兄弟马戏团
the Medici Brothers' circus.
好了
Okay.
好了 好了 没人会伤害他的
Okay, okay, no one's gonna hurt him.
好了 小家伙 去演出吧
Okay, little guy, let's put on a show.
那不是骏马之星霍尔特·法里尔吗
Ain't that Holt Farrier, the Stallion Star?
你不是霍尔特·法里尔吗
Ain't you Holt Farrier?
不 他战死了 太难过了
Nah, he died in the war. So sad.
他要干什么
What's he doing?
他要拿羽毛
He's reaching for the feathers.
我的外套 我的外套
Coat, coat, coat, coat!
你们对它做了什么 这不是真的大象
What'd you do to that thing? That ain't a real elephant.
那对耳朵是假的
Those ears are fake!
看那个标志
Look! Look at the sign!
"呆宝"
"Dumbo!"
放松点
Calm down, now.
他是冒牌货
He's a fake!
没错 他是冒牌货
Yeah, he's a fake!
闭嘴
Shut up!
你们吓着大象了
You're scaring the elephants!
放松点 冷静下来
Take it easy now. Calm down.
呆宝 呆宝 冒牌货 冒牌货
Dumbo, Dumbo, fake, fake, fake!
好了 坐下
All right, sit down.
呆宝 呆宝 冒牌货 冒牌货
Dumbo, Dumbo, fake, fake, fake!
我说了坐下
I said sit down!
没事的 小家伙
It's okay, little fella.
冒牌货
Fake!
荣格 音乐
Rongo! Music!
欢乐 喜悦
Happiness, joy!
听到他们嘲笑你的丑宝宝了吗
Hear 'em making fun of your ugly baby?
现在谁能帮他
Who's gonna help him now?
霍尔特 把大耳朵带下台
Holt, get those ears off the stage!
好了 好了
Okay, all right.
好了 没人会伤害你的宝宝
Okay, nobody's gonna hurt your baby.
冷静下来
Just calm down.
好了 乖女孩
Okay. Attagirl.
我们是来保护他的 和你一样
We're here to protect him. Same as you.
乖女孩
Attagirl.
慢慢来
Nice and easy.
好了 没人会伤害你的宝宝
Okay, nobody's gonna hurt your baby.
鲁弗斯 不
Rufus, no!
-鲁弗斯 停下 -这头疯象
- Rufus, stop! - Mad elephant!
退后
Get back!
麦克斯 带孩子离开这里
Max, get the kids out of here!
大家都出去 快逃出去
Everybody, out! Get to safety.
小心 小心
Careful, careful.
孩子们
Kids?
快 快 快
Go, go, go!
快跑 快跑 快 快
Quick, quick, quick. Go, go, go.
快点 这边 快
Come on. This way, come on.
你现在还喜欢你的工作吗 牛仔
How do you like your job now, cowboy?
米莉 乔 快走
Milly, Joe! Come on!
我们走 快跑
Let's go! Come on! Let's go!
我只想强调
And I wanna just emphasize,
我们一切操作正确
we did everything right.
情况是 帐篷就那么倒了
What it is, the tent just absolutely fell down.
就那么塌了
It just collapsed.
我们无法预料会发生这种事
And we had no way of knowing what was gonna happen.
验尸官
♪ 我的宝贝 不要哭 ♪
♪ Baby mine, don't you cry ♪
♪ 我的宝贝 擦干泪 ♪
♪ Baby mine, dry your eyes ♪
♪ 依偎在我怀里 ♪
♪ Rest your head close to my heart ♪
♪ 永不分离 我的宝贝 ♪
♪ Never to part, baby of mine ♪
♪ 小家伙 你玩耍时 ♪
♪ Little one, when you play ♪
♪ 别在意他们说什么 ♪
♪ Don't you mind what they say ♪
♪ 让你的眼睛绽放光彩 ♪
♪ Let your eyes sparkle and shine ♪
♪ 永不流泪 我的宝贝 ♪
♪ Never a tear, baby of mine ♪
布鲁格贝克 我有个团员死了
Brugelbecker, I have a man dead,
你明白吗
do you understand?
从五大湖区到墨西哥台♥*♥湾♥
This is what they're reading
人人都在读这则新闻
from the Great Lakes to the Gulf!
你有道德责任
You have a moral responsibility
把你的杀人♥大♥象买♥♥回去
to buy your killer elephant back.
象宝宝呢
What about the baby?
至少他让观众笑了
Well, at least he got a few laughs.
我会让他加入小丑演出
I'll put him in the clown act,
看能不能挽回损失
see if I can salvage something.
我出半价把她买♥♥回来
I'll buy her back half price.
你要全价买♥♥回去
You will buy her back full price.
四分之一
Quarter price.
那就半价了
Half price it is!
上去
Up!
怎么回事 他们要带她去哪儿
What's happening? Where are they taking her?
带她离开 回你们的帐篷去
Away. Back to your tent now.
但她是他妈妈
But she's his mom!
爸爸 拜托 阻止他们
Dad, please. Stop them.
拜托
Please!
做点什么
Do something.
妈妈就会做些什么
Mom would have done something.
妈妈不在这里
Momma's not here.
好了 小家伙 好了 来
Okay, little fella. Okay. Come on.
我懂 真的
I know, I do.
美丽的生物 我们会照顾好你的儿子
Beautiful creature, we'll take care of your son.
亲爱的 很晚了
Darlin', it's late.
快去睡吧
Go on now.
我懂 我也睡不着
I know. I can't sleep, either.
我妈妈告诉过我
My momma told me
人生会有像被锁在门里的时候
there'd be times when my life seemed locked behind a door.
所以她给了我这把钥匙
So, she gave me this key,