一个想因公殉职的警♥察♥。
a cop wanting to die in the line of duty.
我只能说,它会改变游戏规则。
It's a game-changer, I'll tell you that much.
-让他们继续找这家伙-你知道这个城市
- Keep 'em coming for this guy. - Do you know that the city
付给寡妇五十万
pays the widow half a mil
除了养老金之外?
on top of what the pension gives?
然后工会投入大量的改革。
And then the union throws in a chunk of change.
然后他们有了,孤儿寡妇基金。
And then they got that, uh, Widows and Orphans Fund.
他们拿到了各种各样的奖学金谢谢,亲爱的。
And they got all kinds of scholarships-- Thank you, honey.
各种各样的奖学金提升了阴阳。
All kinds of scholarships up the yin-yang.
我看到的底线
The bottom line that I see
家人得到了报酬,但账单是你付的。
is that the family gets paid, but you paid the bill.
是的。
Yeah.
相当于你工资百分之百的退休金,
A pension worth a hundred percent of your salary,
40万的州和联邦税收优♥惠♥,对吧?
400 grand in state and federal tax benefits, right?
免费人寿保险。
Free life insurance.
给我孩子免州立大学学费。
Free in-state college tuition for my kid.
我儿子,他不愿跟我说话,
Now, my boy, he won't talk to me,
但这也很重要,对吧?
but that would have been something, right?
离开他对我来说是件好事。这是所有。
That would have been something for me to leave him. That's all.
是的。我想我要去外面抽烟。
Yeah. I think I'm gonna go smoke outside.
谢谢你,迈克尔。
Thank you, Michael.
耶稣基♥督♥。
Jesus Christ.
你♥他♥妈♥怎么了?
Fuck's wrong with you?
的生活。
Life.
先生。
Señor.
这是他吗?
It's him?
是的。
Yeah.
谢谢你,索菲。
Thank you, Soph.
啊,狗屎。
Ah, shit.
Señor,你♥他♥妈♥出去了多少天?
Señor, how many fucking days you been out, man?
我没死,伙计。
I ain't dead, man.
你拿到我的钱了吗?
You got my money?
是的。我们拿到你的钱了。接受它。
Yeah. We got your money. Take it in.
我不是你们的屎,对吧?我他妈只是个能手。
I ain't shit to y'all, right? I'm just a fucking skell.
你为什么这么说?我们从来没有把你当成一个能手。
Why are you saying that? We've never treated you like a skell.
你知道的。怎么了?
You know that. What's wrong?
都结束了,伙计。
It's over, man.
都结束了。
It's all over.
嘿,听。
Hey, listen.
你哪天想出来,我们在戒毒所有床位等着你。
Any day you want out, we got a bed waiting for you in rehab.
我告诉过你。
I told you that.
你看,我,我永远都脱不了身。
Ah, see, I can't-- I can't never get out of this.
-不是这样的。-是的,是的。是的,是的。
- That's not true. - Yeah, yeah. Yeah, it is.
我得了艾滋病,伙计。
I got AIDS, man.
他妈的,人。
Fuck, man.
我过不了圣诞节了,孩子。
I ain't making it to Christmas, kid.
我有个女儿。
I got a daughter.
我有老婆。
I got a wife.
我很高兴她在我感染她之前就把我扔出去了。你知道吗?
I'm just glad she threw my junky ass out before I could infect her. You know?
你知道我为什么总喜欢来这里吗?
You know why I always like to come here?
这个地方吗?
This spot?
以前,我是…
See, back in the day, I was, uh...
我本来要加入海军的。
I was gonna join the Navy.
你知道吗?现在,呃…
You know? And now, uh...
我不想离开我的家人。
I ain't got shit to leave my family.
你知道,我放弃了这些混♥蛋♥…
You know, I give these motherfuckers up...
这样他们就不会像我一样毁了其他孩子的生活。
so that maybe they won't fuck up some other kid's life like they did mine.
我们一直留着这个给你
We've been saving this for you,
以防你哪天决定放弃。
just in case you ever decide to kick it.
狗屎…
Shit, uh...
我知道你对我一见钟情,但是…
I knew you was light when you hit me off, but, uh...
我以为它又回到你口袋里了。
just figured it went back in your pocket.
不,伙计,这是退休储蓄计划。
No, man, it's a savings plan for retirement.
你还有波多黎各的那个地址吗?
You, uh, you still got that address in Puerto Rico?
是的。
Yeah.
寄过去。
Send it there.
我,呃…
My, uh...
我的女儿和我的妻子,她们和妈妈在一起,你知道,我…
My daughter and my wife, they're with the mom's, you know, I...
我得为他们做点好事,你知道吗?
I gotta do right by 'em, you know?
还有别的事吗?
Anything else?
…
The...
别——别告诉他们是——是谁送的,好吗?
Don't-- don't tell 'em who-- who it's from, all right?
我们还能做些什么吗?
Anything else we can do?
好,让我拿一下你的枪。
Yeah, let me hold your gun for a second.
你不是那个意思吧。
You don't mean that.
是的,我喜欢。
Yeah, I do.
今天差点跳到火车前。
Almost jumped in front of a fucking train today.
对,对,对。看,嗯…
Right, right, right. Look, uh...
我们明晚同一时间在这里见
Let's meet back here, same time tomorrow night
是的。
Yeah.
他妈的,人。
Fuck, man.
你觉得呢,嗯?
What do you say to that, huh?
勇敢地面对吧。
Take it on the chin.
这就是你所能做的。
That's all you can do.
他不是唯一一个过不了圣诞节的人。
He's not the only one who's not gonna make it to Christmas.
我得了胃癌。
I got stomach cancer.
有段时间了。
Had it for a while.
废话。
Bullshit.
你看了什么医生?
What doctor did you see?
三个。
Three of them.
他妈的。
Fuck.
有哪些选择?
What are the options?
别无选择。
Out of options.
手术?
Surgery?
没有时间。
No time.
好吧,那么…然后化疗。
Okay, so then, uh... then chemo.
它的传播。
It's spread.
它无处不在。
It's everywhere.
死亡是昂贵的。
Dying's expensive.
保险只涵盖狗屎。
Insurance covers shit.
我绝对不会让我的妻儿无家可归,穷困潦倒,
I'm sure as hell not gonna leave my wife and kid homeless and destitute,
这是他妈的保证。
that's a fuckin' guarantee.
昨天在酒吧,弗兰克说
Yesterday in the bar, when Frank was talking about
宁愿因公殉职
preferring to die in the line of duty
因为这样可以增加他的人寿保险
'cause it would pump up his life insurance
让他的孩子受益,这是有道理的。
and benefit his kids, it made sense.
这很有意义。
It made a lot of sense.
我要去街那头。
I'm gonna go down the street.
怎么啦?
What?
听着,我需要你的帮助
Listen, I'm gonna need your help.
他的死亡。我要死了。
He's dying. I'm dying.
如果我能让Señor带我去执行任务,
If I can get Señor to take me out in the line of duty,
我的家人得到了一百万美元。
my family get a million bucks.
搞什么鬼?
What the fuck?
你在说什么,伙计?
What are you talking about, man?
和你……你要我帮忙吗?
And you... you want my help with that?
不,去他妈的。
No, fuck that.
他是线人。
He's an informant.
只有你知道他是线人。只有你。
Only you know he's an informant. Only you.
这他妈的…这太疯狂了。
This is fucking... this is crazy.
你知道你在要求我做什么吗?
Do you hear what you're asking me to do?
-是的,我知道。-好吧,答案是否定的
- Yeah, I do. - Yeah, well, the answer's no.
-妈的,不。-是为了我的家人。
- Fuck, no. - It's for my family.
你知道吗?去你♥妈♥的♥,汤米。
You know what? Fuck you, Tommy.
我跟你没有任何关系,兄弟。他妈的。
Yo, I ain't got no business with you, bro. Fuck.
我不是你兄弟,伙计。
I ain't your bro, man.
我看见你在跟五零特遣队说话。
I see you talking to Five-O over there.
大便。五零特遣队突然来找我了。
Shit. Five-O just run up on me.
我,我什么都没有。我知道你看过。
I-- I ain't got shit. I know you've seen it.
我看到的是他们没有搜查你的屁♥股♥。
What I seen was they ain't searched your ass.
电影精选列表