We're gonna dig down either side of you,
接上你车周围的电线
splice a line around your Van,
然后把车吊起来救你出来
lift you up and get you out of there.
希望有用
Hope it works.
我也希望
Me too.
你还有什么需要吗
Can I get you anything else?
有
Yeah.
我想见我的夫人
I want to see my senora.
瓜达卢佩圣母吗
Guadalupe?
我真正的夫人
My real senora.
枪声
A gunshot?
我可不觉得 没有
I don't think so, no.
但如果这里有枪
But if we did have a gun in here,
是不是有助于我们快点离开这
would that help us get out quicker?
告诉他们 我们一小时杀一个人
Tell them we'll shoot a person every hour until
直到我们得救
they rescue us.
怪不得你是个鼓手 你真是好斗
No wonder you're a drummer, you're so aggressive.
大约再等十分钟
10 more minutes, more or less.
他们已经在尽快解决了
They're working on it as fast as they can.
我们把这门撬开吧
Let's pry the doors open.
我们可以拿枪射开这门
We could shoot them open.
我不想再见到那把枪
I never want to see that gun again.
换换位置吗
Rotate?
好
Yeah.
估计现在开始唱哈利路亚大合唱了
Gonna be starting The Hallelujah Chorus about now.
他们睡着了
They're asleep.
为什么这样说
Why would you say that?
你是世界上最出色的小提琴家之一
You're one of the world's most accomplished violinists.
我是世界上最无聊的小提琴家之一
I'm one of the world's most bored violinists.
我以前想当舞蹈家
I wanted to be a dancer.
那为什么没当
Then why aren't you?
我妈♥逼♥我放弃它去学小提琴
My mother made me give it up for the violin.
不得不承认 一遍又一遍地弹奏
I got to admit, playing dead guy's compositions
死人的作品让我很郁闷
over and over again kinda bums me out.
莫扎特 巴♥赫♥ 汉德尔
Mozart, Bach, Handel,
那些家伙控制了我的大部分生活
those guys have got more control over my life than I do
而他们都死了三百多年了
and they've been dead for over 300 years.
我小时候总是梦想着
Yeah, when I was a little girl I used to dream of
能为英国女王演奏
playing for the Queen of England.
我在卧室的墙上挂了一幅她的照片
I taped a picture of her to my bedroom wall
面对着它练习
and practiced in front of it.
两年前 她居然真的来
Two years ago, there she was
看我们的演出了
sitting in our audience.
当我在音乐会前调音时
When I warm up before a concert,
我总是按照我父亲教我的方法做
I do it exactly the way my father taught me.
就像向他祈祷一样
It's like a prayer to him.
我喜欢男子乐队
I like boy bands.
可别告诉我你喜欢的是破晓乐队
Please tell me that wasn't Dawn.
瑞典黑金属乐队 创建于1990 最近一次于2003年预告发布专辑 但至今仍未发布
她有把枪
She's got a gun,
她想喜欢谁都行
she can like whoever she wants.
拜托 我都说过抱歉了
Come on, I said I was sorry.
我没想吓你
I didn't mean to freak you out.
现在多长时间了
Now, how long has it been
从我们被关在这里开始
since we got stuck in here?
两个小时
Ugh, two hours?
这是楼里唯一的电梯 是吗
It's the only elevator in the building, right?
是
Yeah.
那他们应该知道我们还被关在这呢
So they gotta know that we are still stuck in here!
我不是独生子女
I'm not an only child.
什么
What?
我不是独生子女
I'm not an only child.
一共五个 我排第三
I'm the middle of five.
我爸爸是个清洁工
My dad was a janitor
但我有着富家子弟那样的志向
but I did have all the aspirations of the rich kids.
辩论队 提前毕业
Debate club, early graduation,
一应俱全
and the whole bit.
但当普林斯顿 耶鲁和哈佛
But as soon as I got accepted to Princeton
都录取了我的时候 我突然意识到
and Yale and Harvard, I realized I just,
其实我根本不想去这些学校
I really didn't want to go to any of them.
只是 我不知道
It was, I don't know,
我当时感觉心力交瘁
I was just completely burnt out.
所以我在家呆了一段时间 然后
So I stayed home and went to a couple
在社区大学上了几门课
community college classes.
我连个律师助理都不是
I'm not even a paralegal.
撒谎
Ahh, lies.
我的工作只是复印和煮咖啡
I just make copies and coffee.
说到这个 我现在好饿
Speaking of which, I'm really hungry.
你袋子里有吃的吗
Do you have anything in these bags?
不知道
I don't know.
我们做个交易
I'll make you a deal.
你好 喂
Hello? Hello!
哈里斯家族 能稍等一下吗
Harris and son, can you hold?
不 等不了
No, I can't.
好吧 先生 您有什么问题呢
Okay, sir, what's the problem?
你觉得有什么问题
What do you think the problem is?
我他妈被困在电梯里了
I'm stuck in this damned elevator!
嗯 我知道
Yeah, I see that.
我们这现在有点状况
Uh, we're dealing with a situation down here.
我会尽快去检查的
I'm gonna check it out as soon as possible.
非常抱歉
Really sorry about that.
你已经说了整整四句话了
You've just spoken four complete sentences
但没一句是有用的
without providing one drop of pertinent information.
我已经知道电梯故障了
I already realize my elevator has a situation
而且你的抱歉
and you being sorry in and of itself
屁用不顶
is not pertinent.
你会检查也没用
Your checking out the problem is not pertinent.
我甚至怀疑你也压根没用
I doubt that you are even pertinent!
但不管你是谁 你最好在一分钟之内
But whoever you are, you better get this elevator moving
让电梯恢复正常 要不我会找到你
in one minute or I will find you,
炒了你 然后确保你未来的三个工作
fire you, and then make sure that you are fired
也都会炒了你
from your next three jobs after that.
你觉得这信息够有用了吗
Is that pertinent enough for you?
喂 喂
Hello? Hello?
两个多小时了
Over two hours.
到底出什么事了
What's going on?
重置下系统应该没多难
It can't be that hard to reset the system.
三名智者寻找耶稣
别多想 医生
Don't let him get to you, doc.
要是信仰上帝能让人们感觉好些 也无妨
The idea of a higher power helps someone, then great.
就我个人来说 我不信
Personally, I don't buy it.
是你自己不信 还是你认为
You don't buy it or you don't buy
大家都不该相信呢
that anyone should buy it?
我不喜欢看见好人因为
I don't like to see good people get hurt
相信不真实的东西而受伤
putting faith in things that aren't real.
你受伤了吗 医生
Did you get hurt, doc?
这种东西不真实
It's just not real.
那心脏移植手术是真实的吗
Are heart transplants real?
当然是了
Of course they are.
现在是真实的 但几十年以前也只存在于幻想之中
Now, but they were only imaginary a few decades ago.
那么只要等的足够久 一切都能...
So if we wait long enough then anything can be...
你好
Hello?
是啊
Yeah?
好的
Okay.
我们刚刚可能把备用电源给捣弄没了
I think we might have killed the backup system.
要是对智能设计真有意见...
If ever there was an argument against intelligent design...
"凡入此门者 请放弃希望"
Huh, "Abandon hope, all ye who enter here."
好吧 就当我没看到这句话
Okay, I'm gonna pretend that I didn't see that.
你能别按了吗
Could you please stop doing that?
我们被困在十五六层之间
Hey, we're stuck between the 15th and 16th floors.
这我们知道
We're aware of that.
所以按理说 一般都会使用备用电缆
电影精选列表