剧集 | 战火浮生 | 导航列表
你和孩子都还好吗
Is everything ok with you and the baby?
孩子 你为什么会觉得我要生孩子
Baby? What on Earth makes you think I'm having a baby?
你...
You...
你不觉得应该...
Don't you think you should...
别对我说教 哈利
Don't tell me how to deal with it, Harry.
你早就失去这个资格了
I think you lost the right to do that a while ago.
我从没有对你说教过吧
I don't think I ever told you how to do anything, did I?
是没有 你只是用魅力和发型打动我而已
No. You got by on charm and good hair.
我也是靠这个逃出敦刻尔克的
Which is pretty much how I survived Dunkirk too.
-露易丝 我... -不 你结婚了
- Lois, I... - No. You're married.
还瞒着我
And you didn't tell me.
我今天只是来让你离我远点
I only came here today to tell you to stay away.
等孩子问起父亲时
And what will you tell the child
你要怎么说
when they asks where their dad is?
正好有这场战争
There's a war.
我就说你死在了战场上
I'll tell them you're dead.
加油 汤姆·本奈特
Come on, Tom Bennett.
你可以的
You can do this.
-我还以为来的会是个男人 -我也以为
- I was expecting a man. - So was I.
那地方的安保太严了
The security in that place is mad.
我只"死"了一次真是个奇迹
It's a miracle I only died once.
牵我的手
Take my hand.
-什么 -牵我的手
- What? - Take my hand.
我们看着像情侣的话 比较不引人注意
If we look like lovers, we are less likely to attract attention.
扮情侣还要做什么的话
If there's anything else you want me to do to look like your lover,
你说就成
you know, just say.
他们说大家觉得我和她是朋友
They said they thought they were friends,
他们为什么那么说
but why would they say that?
我该怎么跟克劳迪亚说
And what do I tell Claudia?
不必告诉她
You don't tell Claudia anything.
他们本可以当场逮捕你 却并没有那么做
They could have arrested you there and then. They didn't.
这是个很好的兆头
That is a very good sign.
你能帮我吗 你得帮帮我
Can you help me? You need to help me.
我可以联♥系♥几个熟人
There's some people I might be able to call.
你要保持冷静
You need to stay calm.
爸爸
Papa!
希尔达
Hilda.
我们回来了
我们好想你 我们回来了
你们回家干什么
你为什么要带她冒这个险
因为他们找到我们了
有个警♥察♥来了
那是我们的避暑别♥墅♥ 要找到也没多难
那你为什么不开车离开柏林
你回来干什么
你怎么回事
明天一早你就启程
开车离开这里 走得越远越好
别再回来了
听到了吗
别回来
你这是怎么了
你有什么事瞒着我
艾伯特
Albert!
艾伯特
Albert!
怎么回事
What's going on?
这是我家
This is my home!
谁来告诉我这到底是怎么回事
Will someone tell me what the fuck is going on here?!
你回家吧 回美国去
走吧
回妈妈身边去
你晚上看见艾伯特了吗
他来了吗 他之前来过吗
他不得不离开
什么意思
他被带走了
-晚上好 -晚上好 先生
- Bonsoir. - Bonsoir, monsieur.
先生
Monsieur?
抱歉 我去去就回
-艾伯特不见了 他可能被逮捕了 -我知道
- Albert is missing. I think he's been arrested. - I know.
这对你来说应该是件好事
And I realised it might be a bonus for you.
少了个有才的黑人来挑战你的信仰
One less talented Negro to challenge your beliefs.
听我说 我知道他被逮捕了
Listen to me. I know he's been arrested
也知道他可能被关在哪里
and I think I know where he will be being held.
希望你能找到他 希望他没事
I hope you find him and he's safe.
我知道他对你有多重要
I know how much he means to you.
我知道的
I do know.
救救我...救我...爸爸...妈妈
扬 扬 醒醒
没事的
你做噩梦了
只是个梦
你觉得我是个懦夫吗 哈利
Do you think I am a coward, Harry?
你不是懦夫
I don't think you're a coward.
在法国打仗时 我的手下有一半晚上都做噩梦
Half my men had nightmares when we fought in France.
他们也不是懦夫
And they weren't cowards either.
你觉得就连杰戈什也会做噩梦吗
Do you think even Grzegorz had nightmares?
对
Yes.
包括杰戈什
Even Grzegorz.
你觉得他现在在哪呢
Where do you think he is now?
哈利·切斯收
扬经常做噩梦吗
Does Jan get a lot of nightmares?
自从我开始和谐
It's become a little easier
给他看的报纸后 情况好一些了
since I started censoring the newspaper.
你确定那孩子是你的吗
Are you sure that baby's yours?
确定
Yes.
你有事实根据吗
You know that for a fact?
如果她把身子给了你
If she gave herself to you
那有可能她是比较随便的人
then perhaps she is free and easy with her virtue.
-她毕竟是个社♥会♥主♥义♥者 -那孩子是我的
- She is a socialist after all. - The baby is mine.
那她想要多少钱
So how much does she want?
不要
Nothing.
什么都不要
Nothing at all.
就像你说的 她是个社♥会♥主♥义♥者
Like you say, she's a socialist.
很好
Well, good.
那对你是个好消息吧
That must be a relief for you.
还有你的波兰新娘
And your Polish bride.
*也许*
* Maybe *
*你会想起我*
* You'll think of me *
*在你独处的时候*
* When you are all alone *
*也许*
* Maybe *
*等着你的那个人*
* The one who is waiting for you *
*最终并非你的真爱*
* Will prove untrue *
*到那时你将如何*
* Then what will you do *
*也许*
* Maybe *
*你会独坐感伤*
* You'll sit and sigh *
*希望我*
* Wishing that I *
*在你身旁*
* Were near *
*也许你会求我*
* Then maybe you'll ask me *
*再回到你的身旁*
* To come back again *
*也许我会说*
* Maybe I'll say Maybe then I'll say
*也许某一天吧*
* Someday, maybe. *
太棒了
Bravo.
艾迪
Eddie?!
你怎么不写信了 你这个混♥蛋♥
You stopped writing, you bugger.
我费尽艰辛才从法国北部杀出血路回来呢
I was fighting my way through northern France.
你和谁打杀呢 德国还是法国的老公们
Who were you fighting? Germans or French husbands?
你叫什么
What's your name?
我叫杰夫
His name is Geoff.
我是露易丝
I'm Lois.
幸会啊 杰夫
Pleased to meet you, Geoff.
他来之后 这是我见他最平静的样子了
That's as settled as I've seen him since he arrived.
我见过我爸爸有时候这样
I've seen my dad get like this sometimes.
他参加过索姆河战役
He fought in the Somme.
他再也没有安宁过
He left his peace of mind there.
这么来形容还挺好的
That's a good way of describing it.
又见面了 弗南
Hello again, Vernon.
你好 露易丝
Hello, Lois.
我演唱时你都不用飞 这只是巧合吗
Is it just coincidence that you're never flying when I sing?
还是说你在跟踪我
Or are you following me?
这只是...巧合
It's just...coincidence.
但是个美妙的巧合
But a nice coincidence.
非常非常美妙的巧合
A very nice coincidence indeed.
可为什么 我们才刚回来
因为我很忙
我觉得你跟妈妈走对你会比较好
我不走 我要和你在一起
剧集 | 战火浮生 | 导航列表