剧集 | 波吉亚家族(2011) | 导航列表
My husband whipped him. My brother would flay him.
我前夫曾严刑拷打他 哥哥也必定不会轻饶他
Which is why you go out hooded.
所以你不惜蒙面出来见他
At night. Like a phantom.
乘着晚上 神不知鬼不觉
Cesare, he suffered for me in absolute silence.
凯撒 他为我遭罪 却从无怨言
He would have died for me.
他甚至愿意为我去死
The least I can do is let him see his child.
怎么能连孩子都不让他见一面
You loved him, sis?
妹妹 你爱过他
I did.
是
Perhaps I do.
也许现在也是
Then you must see him.
那就见他一面吧
You would help me?
你会帮我吗
Once.
一次
And only once.
就这一次
Just tell me what to do.
告诉我怎么做就行了
Find us a room.
找一间屋子
Where we can spend one night together away from prying eyes.
避开众人耳目 让我们一起待一晚
One night.
就一晚
You promise.
你保证
I promise.
我保证
Go to our mother's house, tomorrow evening.
明晚去母亲家里
She needs to see her grandchild, does she not?
她也该见见外孙了 是吧
And?
然后呢
Leave the rest to me.
剩下的交给我
You afraid, boy?
小子 害怕了
I was waiting.
我在等人
I had hoped for someone...
等人来
One a lot prettier than I, perhaps yes?
应该是比我好看很多的可人儿吧
Perhaps.
也许
Are you saying that I'm not pretty?
你是说 我长得丑陋
I have killed for less.
这话够让我宰了你了
But not tonight.
但今晚例外
Come.
跟我来
You are looking for your love. Yes?
你是在寻情人 对吗
Then come.
那就跟我来
What is your name, boy? Paolo.
小子 叫什么名字 保罗
Tell me about love, Paolo.
保罗 给我讲讲什么是爱
I know nothing of love.
我对这个一无所知
Should I absent myself?
我是不是要回避
So my presence doesn't implicate me?
我在场不会受连累吗
In what, mother?
怎么连累 母亲
A love that would displease your father.
你的私情肯定会惹怒你父亲
Is there such a thing?
当真会这样吗
No.
不会的
Your father is the pope of love.
你父亲可是仁爱的教皇
But I would keep this tryst a secret, mother.
不过我希望母亲帮我瞒着这件事
Yes, I am aware.
这是自然
Affections can be lethal in this Rome of ours.
在当今罗马 爱情可能是极致命的
He has a right to see his son.
但他要见亲生儿子有何不可
He does.
没错
But only once.
但只能一次
Come, mother.
跟我来吧 母亲
Let us dine together.
一起用膳去
Have you dismissed the servants?
仆人都支开了吗
Of course.
当然
Tell me.
跟我说说
Love.
什么是爱
What does it feel like?
那是什么感觉
It hurts.
会心痛
Ah, like life.
就跟生命一样
Yes?
是吗
Like Micheletto.
就像我自己
My baby! Let me hold him.
我的孩子 让我抱抱他
Does he have a name? Giovanni.
孩子起名了吗 乔瓦尼
Giovanni. Say "Papa."
乔瓦尼 叫爸爸
He's the most beautiful thing I've yet seen.
他是我见过最可爱的孩子
I feel sorriest for him.
我真是为他痛心
This needs to be our secret, mother.
母亲 这个秘密你可千万要守住
You know how I love secrets.
你知道母亲最喜欢秘密
Four noble women, all from the house of Castille.
四个贵族女子 都出自卡斯提尔家族
So you would marry me to Spain?
你想让我娶西班牙人
Well, it would be quite a natural alliance.
这联姻再自然不过了
And Lucrezia?
那露克蕾莎呢
Would you marry her again?
你还会让她再嫁吗
In time.
择机再嫁
To a nobleman or a commoner?
嫁给贵族还是平民
What? A commoner?
什么 平民
Is that wine going to your head?
你是不是喝多了
Look, stop drinking for a while and make a choice!
别喝了 先选好娶哪一个
Sister slut.
好个淫♥荡♥的妹妹
Fuck off, whoever you are.
不管你是谁 都给我滚开
What are you, uh-you're busy tonight?
你在做 看来今晚也没闲着呀
Yes.
没错
But tonight I keep my skirts on.
今晚老娘不接客
Pity.
真可惜
No pity at all. It pays better.
一点不可惜 赚得还更多
What does?
做什么
Spying.
盯梢
Makes a change from fucking.
接客之外 赚点零用
Spying.
盯梢
For who?
给谁干活
That gentleman there?
是那位先生吗
How did you know?
你怎么知道
I read your mind.
我能看透你
Were you expecting visitors?
今晚有客人要来吗
No.
没有
I see you've found your way home, brother.
弟弟 你居然自己找回家来了
Home. Like a pigeon.
回家 跟信鸽似的
In your cups you have forgotten,
你肯定是喝忘了
your home is no longer here.
你家早已不是这里
I would speak with my mother.
我有话和母亲说
Of what?
说什么
Of a peasant from Pesaro.
一个佩扎罗的乡下人
Who's had his way with our dear sister
他强行占有了我们的妹妹
and made his way to Rome.
还追来罗马
To what purpose?
他有何目的
If she finds that dog sniffing around our family,
如果母亲发现这厮来纠缠
I would have news of it.
务必要告诉我
She is sleeping, Juan.
她已经睡下了 胡安
And you are drunk.
你喝醉了
Do you really want her to see you like this?
你真想让她见你这幅模样
Tomorrow then.
那就明日吧
Best tomorrow.
明日最好
Was that an infant crying?
这是婴孩的哭声吗
It was from my dovecote.
是我鸽舍里的声音
You loved those doves.
你可真心疼这些鸽子
Yes. And you woke them.
是啊 你把它们都吵醒了
Shame on you.
你真是可恨
Do you love me, brother?
你爱我吗 哥哥
I would kill for you.
为你杀人我都愿意
But do you love me?
但你爱我吗
As I love myself.
和爱我自己一样
Which, these days, is not a lot.
可最近 倒没见你多用心
You are observant.
这你都看出来了
But you love your family.
但你总归是维护这个家的
And your family name.
还有家族姓氏的名声
Borgia.
波吉亚
Borgia.
波吉亚
He must feed now.
孩子饿了
And I must leave.
我该走了
I wish it were different.
虽然我也不愿意
剧集 | 波吉亚家族(2011) | 导航列表