海蒂在挖掘现场工作有没有征得同意?
Did Hattie ask permission to work at the dig?
不,我不知道她在这里。
No. I didn't know she was here.
我整晚都在我的小屋里。
I was over at my croft all night.
我得问你,你一个人吗?
Well, I have to ask you this. Were you alone?
一个人。
Mm-hm, alone.
听着,我想知道我妈妈和这个女孩发生了什么,
Listen, I want to know what happened to my mother and this girl,
我不需要指控。
I don't need accusations.
在我们把它运到因弗内斯之前你最好先看看。
You might want to take a look at it before we whisk it down to Inverness.
所有设备都被初始化了,这样东西就不会弄混了。
All the equipment's initialled, so stuff doesn't get mixed up.
- PB-我猜不是 Pierce Brosnan。
- "PB." - And I'm guessing it's not Pierce Brosnan.
Paul Berglund.
Paul Berglund.
尽快检查这些指纹。
Check these for prints as quick as you can.
在我看来,这是一起可疑的死亡。
As far as I'm concerned, this is a suspicious death.
封锁这个区域,让桑迪封锁通道。
Tape off the area and get Sandy to block the access road.
这会让他忙起来的。
It'll keep him busy.
我要回主岛了。
I'm going to head back to the main island.
但从照片来看,她认为失血过多,
But, from the photos, she reckons blood loss,
伤口可能是自己造成的。
wounds probably self-inflicted.
我只是... 我不确定。
I'm just... I'm not sure.
你看,她胳膊上的淤青,可能是有人抱过她。
You see, the bruise on her arm, it could be someone held her.
她后脑勺上还有一个。
And she's got another one on the back of her head.
她昏过去的时候可能已经破解了。
She could have cracked it when she passed out.
这些伤口呢?
And these cuts?
他们没理由不防备。
No reason why they couldn't be defensive.
自残?
Self harmer?
她妈妈说她得了抑郁症,是吗?
Her mother said she'd suffered from depression, didn't she?
实验室回来了。
The lab got back.
刀上只有海蒂的指纹。
The only prints on the knife are Hattie's.
什么,用一把很多人都用过的刀吗?
What? On a knife that numerous people must have used?
这... 这说不通啊!
That... that doesn't make sense!
我是说,如果... 指纹被擦掉了呢
I mean, what if... the prints were wiped
然后在海蒂被杀后又把刀放回了她的手里?
and then the knife was put back into Hattie's hand after she was killed?
不,吉米,这感觉像是自杀。
Nah... Jimmy, this feels like suicide.
未麻的死可能会把她逼到绝境。
Mima's death could have pushed her over the edge.
喂? 是的,他就在这儿,等等。
Hello? Yes, he's just here, hang on.
- 是谁?-邓肯。
- Who is it? - Duncan.
如果我告诉你
What would you say if I told you
我刚给你的船买♥♥了个超棒的小引擎?
I just picked up that great wee engine for your boat?
- 我本来想叫你...-听起来不妙,继续。
- I was going to call you... - Sounds ominous. Go on.
我只是在想,
Well, I was just thinking, you know,
因为在这些岛上我想不到一个人
because I cannot think of one single person on these islands
和你没有生意往来的人,
that you haven't done business with,
因为大家都喜欢你
because everybody likes you
大家都尊敬你。
and everybody respects you.
你想说什么?
Where is this going?
我在考虑申请禁令禁止《飞跃海利酒吧》。
I'm thinking of requesting a banning order for Up Helly Aa.
凭什么?
On what grounds?
- 公共安全。我没有人力。-电影节将自我监督。
- Public safety. I do not have the manpower. - The festival will police itself.
我手上还有两起未破的谋杀案
I've got two unsolved murders on my hands
我应该关掉勒威克所有的路灯。
and I'm supposed to switch off all the streetlights in Lerwick.
没有监控录像。
No CCTV.
我应该打开所有的教堂大厅。
I'm supposed to open all the church halls.
游客堵塞了所有的道路。
And there's tourists jamming all the roads.
如果发生了什么事,我该怎么办?
Now, what do I do if something happens?
你要我怎么做? 我不是岛议会的人。
What do you want me to do? I'm not on the Island Council.
但你几乎认识所有这样的人。
But you know just about everybody that is.
所以我在想,如果你支持我,我们也许还有机会。
So I'm thinking, you know, if you back me up, then, we might have a chance.
我看看我能做些什么。
I'll see what I can do.
但是《飞屋环游记》从来没有被取消过。
But Up Helly Aa has never been cancelled.
好的,谢谢,再见。
Yeah, OK, great. Thanks for that. Bye.
不好意思!
Excuse me!
- 你听说了吗?-是的。
- Have you heard? - Yes.
真可惜,这么有才华的女孩。
What a waste, such a talented girl.
我一直不理解自杀。
I've never understood suicide.
在她尸体旁发现的刀上刻着 PB 的首字母。
The knife found by her body had the initials PB engraved on it.
那把刀是用来割腕的。
The knife was used to slash her wrists.
她为什么要专门用你的刀呢?
Any reason why she might use your knife specifically?
是象征性的吗,你是这个意思吗?
Was it symbolic? Is that what you mean?
她因为一段恋情而心烦意乱,我只是想知道..。
She was upset about a love affair and I just wondered...
教授,学生。
Professor, student.
- 这种事时有发生-我明白你的意思,探长。
- It happens. - Yeah, I get the drift, Inspector.
但我想说清楚一件事
But I want to make one thing clear -
我和海蒂之间没什么。
there was nothing going on between Hattie and myself.
如果她自杀是有原因的。
If there's a reason she took her life...
不是我。
..it wasn't me.
歌♥薇。
Gwen.
我是探长 Jimmy Perez 我们通过电♥话♥。
I'm Detective Inspector Jimmy Perez. We spoke on the phone.
我叫了辆车在那边等你。
I've got a car waiting for you over here.
是你发现她的吗?
Are you the one who found her?
是的,我是。
Yes, I am.
是的。
Yes.
我需要新鲜空气。
I need some fresh air.
要喝点什么吗?
Can I get you anything?
除了一张勇敢的脸?
Apart from a brave face?
你没有吧?
You haven't got one of them, have you?
在我们家,我们只是处理事情。
In my family, we just got on with things.
没什么好谈的。
Not much for talking about our feelings.
我一直不知道该怎么处理她的情绪波动。
I never knew what to do about her mood swings.
为人父母并不容易。
It's not easy being a parent.
没人能做对。
Nobody gets it right.
- 没人-她精神崩溃了。
- Nobody. - She had a breakdown.
几年前。
A couple of years ago.
是为了某个男人。
It was over some man.
她的同事。
Somebody she was at work with.
我以为她正在好转。
I thought she was on the mend.
真的。
I really did.
你不会认为她是自杀的吧?
You don't think she killed herself, do you?
是吗?
Do you?
可能还有别的解释。
It's possible there's another explanation.
有人说几年前有段失败的恋情。
There's talk of a failed love affair a few years ago.
她有提到这件事吗?
Does she mention anything about that?
没有 Berglund 经常出现在她的帖子里。
No. Berglund comes up a lot in her posts.
谢谢,我对老男人有过一两次毫无结果的迷恋,
Thanks. Having had one or two fruitless crushes on older men,
- 我觉得她有点爱上他了-你这么觉得?
- I'd say she was a bit in love with him. - You think?
他总是给她发短♥信♥。
And he's always messaging her.
但他说他们几乎不认识对方。
But he said they hardly knew each other.
不确定,看看她的照片。
Not sure about that. Check out her photos.
他不仅认识她,
Not only did he know her,
我有一种感觉,这也是圣经意义上的。
I've a feeling it was in the biblical sense as well.
Berglund 教授一直在说猪肉馅饼。
Professor Berglund's been telling porky pies.
- 你好,托什-德鲁。
- Hello, Tosh! - Drew.
别费心对她好了,你有过机会的。
Don't bother being nice to her. You had your chance.
Berglund 在吗?
Is Berglund here?
他出去了,抱歉。
He's gone out. Sorry.
有什么烦心事吗?
Is something bothering you?
我只是不喜欢被骗,仅此而已。
I just don't like being lied to, that's all.
看,看,那里。
See, look, there.
Berglund 的车。
Berglund's car.
你不介意吧?
Do you mind?
你好。
Hello.
你告诉我在这个项目之前,你从没和海蒂合作过。
You told me you'd never worked with Hattie before this project.
那是你的双胞胎弟弟吗?
So's that your twin brother?
她在我监督的一次挖掘中做志愿者。
She was volunteering on a dig I was supervising.
我以为你会误会。
I thought you might misinterpret the situation.
说来听听。
Try me.
我们有过一段短暂的风流韵事。
We had a brief fling.
我离开了我的家人。
I was away from my family.
海蒂很漂亮,而且... 单身。
Hattie was beautiful and... available.
我没有意识到的是... 她是多么的粘人。
What I didn't realise was... how needy she could be.
那时你还和她上♥床♥吗?
Were you still sleeping with her at the time?
剧集 | 设得兰谜案(2013) | 导航列表