剧集 | 富家穷路(2015) | 导航列表
Right out front!
鲍勃 你知道的 这个百吉饼商店的主意仅仅是个主意
Bob, you know, this bagel shop idea was just an idea.
你知道的 它甚至不是个主意
You know, it's not even an idea,
它仅仅是个理论观念的实例
it's just an illustration of a theoretical idea.
嗯 或许是
Well, that may be,
但是你知道一个百吉饼烤炉要花费多少吗
but do you know how much a bagel oven costs?
而伊凡 他很乐意免费做这个的
And Ivan here, he's willing to do it for free.
- 只要能让我做 - 只要能让他做百吉饼
- As long as I get to... - As long as he gets to make the bagels.
- 是的 - 哇 嗯 没人此刻要做
- Yeah. - Wow, well, no one is making any bagels.
- 百吉饼 - 你想要我卸货吗
- Right now. - You want me to start unloading?
不 不要卸货
No, no unloading.
伊凡 你可以给我们一会时间吗
Ivan, would you excuse us for a minute?
我想要和鲍勃聊一聊
I just wanna have a word with Bob.
- 哦 是的 当然 - 是的
- Oh yeah, sure. - Okay.
你可以站起来 给我们点时间吗
Could you stand, and excuse us?
是的 哦 好的
All right, oh, okay.
我一会就和你在这里见面
I'll meet you out there in a minute.
鲍勃 你知道的 我们甚至
Bob, you know, we are... so f...
哦
Oh.
还没有真正意义上地谈过
We are so far from even remotely having
你知道的 这个 生意
a conversation about this... You know, business.
好的
Yeah. Okay.
你说过你曾怀揣2000美元
You said you started Rose Video
和一个梦想创立了罗斯影业
with $2,000 bucks and a dream.
我 鲍勃 你不需要
I-Bob, you-you don't have to...
让我们把梦想 变为现实吧
Let's turn this dream... Into green!
鲍勃 我不想要你的支票
Bob, I don't want your check.
哦 我的上帝
Oh my God.
- 哦 - 你认为我应该买♥♥它吗
- Ooh! - Do you think I should get it?
哇 这是一个问题
Mm! That's a question.
- 你不喜欢它 - 我没这么说
- You don't like it. - I never said that.
我没这么说 我感觉 你知道的 在法国
I never said that, I feel... You know, in France,
他们说衣服穿得越宽松就越性感 所以
they say the looser the fit, the sexier the feel, so...
我没有去过法国
I've never been to France.
好的 我去拿些其他衣服供你选选
Okay, what if I pulled a few other options,
嗯 看看上身效果怎么样
and um, see what happens?
我马上回来
I'll be right back.
嘿 你打算让我像个
Hi! How much longer do you expect me
被雇佣的司机那样在车里等多久啊
to wait in the car like some hired chauffeur?!
嗯 是的 我需要你为我做件事
Um, yeah, I'm gonna need you to do something for me.
比如不等你就开车回去吗
Like drive home without you?
嗯 不 温蒂已经让我试着
Uh no, Wendy has got me on a bit of a trial run
和顾客打交道了 我需要你装作
with the customers, and I'm gonna need you to help me out
比你实际上更为享受
by looking like you're enjoying this conversation
这个谈话的样子来帮我
a little more than you are,
嗯 我还需要你从我这里买♥♥两件女式衬衫
um, I'm also gonna need you to buy a couple blouses from me.
- 一对吗 - 一件
- A couple?! - One. A blouse.
- 这个如何 - 嗯 那件不行
- What about this? - Well, that's not an option.
- 不不不 - 但是我周末要参加我妹妹的共享会
- That-no. - But I have my sister's communion this weekend.
- 好的 不要这样 - 不要做什么
- Okay, don't do that. - Don't do what?
- 你不喜欢这个吗 - 别 史蒂夫
- Do you not like it? - Don't, Stevie!
好推荐 先生
Good recommendation, sir!
这衣服也会在我丈夫的听证会上大放异彩的
This is gonna be a smash at my husband's trial hearing.
他品味甚好
He's got good taste.
好的 所以我找来这些衣服供你挑选
Okay, so I've pulled a few options.
或者我们可以搭配现有的衣服
Or we can go with what we have.
- 这些太愚蠢了 - 好的
- These are stupid. - Okay.
亚丽克西斯
Alexis?
杂货店的女人说埃尔姆有个女孩
The woman at the general store said a girl in Elmdale
最近感染了禽流感
recently contracted avian flu.
所以我给你买♥♥了点必需品
So I got you a bit of everything.
哦 我看到已经有人在照顾你了
Oh... I see you're already being taken care of.
你好
Hello.
我不知道光是陪伴就能让你感觉舒服了
I didn't realize you were feeling well enough for company.
我带来了一些能够帮助
I just brought over a few things
退烧的东西
to help break the fever.
这真的很有用 谢谢
And it's really helping, thank you.
不 我很放心 亚丽克西斯有
No, I-I'm relieved that Alexis has someone
本性乐于照顾他人的人陪伴
with such natural care-giving tendencies.
- 我要走了 - 别 宝贝 留下
- I'm gonna go. - No babe, stay.
如果我知道你的情绪如此高昂
Had I known your spirits were so high,
我可能就不会用我生命的最后45分钟
I might not have spent the last 45 minutes of my life
心急火燎得去买♥♥感冒药了
running around buying cold medication.
我没要你去买♥♥感冒药
I didn't ask you to go buy cold medication.
你什么时候给我买♥♥过感冒药了
When have you ever bought me cold medication?!
没错 我知道这确实挺不对劲
Exactly, I knew it didn't feel right.
我觉得你现在能被照顾得很好了 宝贝
I think you're in good hands now, babe.
- 不 - 嗯哼
- No! -Uh-huh.
单核白血球增多:一种病毒性感染疾病,接触传染病毒
哦 亲爱的 确定你不是单核白血球增多吗
Oh dear, are we sure this isn't just mono again?
因为你的症状 还有你的生活方式
What with your symptoms, and your lifestyle?
罗斯太太 我没得单核白血球增多症
Mrs. Rose, I don't have mono.
哦 亲爱的 我无意冒犯 可能是其他人
Oh no offense dear, could be others.
- 哦 我的天 - 去休息吧
- Oh my God! - Get some rest.
- 再见 - 再见
- Bye. - Bye.
你不是应该去参加合唱排练吗
Weren't you supposed to be at choir practice?
彩排 是的
Rehearsal. Yes.
一个小时以前我就应该去了
I supposed to be there over an hour ago.
那你怎么没去
So why aren't you?
因为我一直想着你生着病孤独一人的画面
Because I kept picturing you diseased and all alone.
你以前可没这些顾虑
That's never stopped you before.
啊 是啊
I know!
到底怎么了 亚丽克西斯
What the hell is going on, Alexis!
我感觉到了某种 某种让我软弱的情绪
I'm feeling something. Something debilitating!
你才是生病的人 但是我 我却觉得
You're the ill one, but I'm... I'm feeling this...
- 觉得 - 也许是母性本能
- This... - Maternal instinct, maybe?
不 不是这样的
No, that's not it.
不
No!
也许是
Maybe.
不
No!
我什么地方得罪你了吗 约翰尼
Have I offended you in some way, Johnny?
也许吧
Probably.
我在想你什么时候决定把我排除在外的
I'm just wondering at what point you decided to cut me out.
- 关于什么 - 我以为在做关于百吉饼生意的
- Of what? - Well, I assumed I would be consulted
重大决定前
before we made any major decisions
- 你会咨♥询♥我的意见 - 什么决定
- about the bagel business. - What decisions?!
呃 首先是雇佣伊凡
Well, hiring Ivan for one thing,
我不喜欢那个家伙
I don't have good feeling about that guy.
我觉得他就像前苏联克格勃(指间谍)
I think he's ex-KGB.
罗兰 根本没有什么百吉饼的生意
Roland, there is no bagel business!
好吗 这是我编造出来的一个蠢主意
Okay, it was just a stupid idea I made up
因为你说得对
because you were right.
呃 我就知道
Well, I know that!
我说对了什么
Right about what?
我什么都做不成
About me not doing anything.
要想出一个具有商业价值的主意本来就很困难
It's tough enough coming up with a business idea,
更不用说想一个在这么小的镇里赚钱的方法
let alone a money making idea in a town this small,
而且你知道 我给自己施加了很大的压力
and I was you know, putting a lot of pressure on myself.
也许压力太大了
Maybe too much pressure.
所以我什么都没做成 只是停滞不前
And I've been doing nothing but... treading water.
所以 我今天早上才念叨着百吉饼
So I... started rambling about bagels this morning.
看呐 智囊团
Look at this, the brain trust!
我在想 呃
So I was thinking, and uh,
我不是要定下来 但是 呃
I'm not married to it, but uh...
鲍勃百吉饼听起来不错
"Bob's Bagels."
约翰尼 我觉得
Johnny, I think you have something
你有事要对鲍勃说
you'd like to say to Bob.
你不想用鲍勃做名字
You don't wanna use the name Bob?
好吧 我知道了
Oh, I get it,
那取一个更复古庄重的名字吧
go with something a little more old testament?
鲍勃 不是因为这个
Bob that's not it, no.
剧集 | 富家穷路(2015) | 导航列表