剧集 | 整容室(2003) | 导航列表
Tell me what you don't like about yourself.
说说你对自己哪里不满意
My eyes.
眼睛
Mr. Dempsey, what exactly
登普西先生 确切点说
do you think is wrong with them?
你觉得它们哪里不对劲
I'd like them to look more like hers.
我想要双她那样的眼睛
It's for my parents, actually.
其实是因为我父母
We're very close, and they are....
我们俩情投意合 他们却
Traditional? Xenophobic.
很传统吗 有外国人恐惧症
Her mother's Nisei.
她母亲是第二代日裔美国人
She was born in a Japanese-American internment camp.
出生于一个日美俘虏收♥容♥所♥里
Her family lost everything,
她的家庭失去了一切
their home, their business, their dignity.
家园 营生手段和尊严
She's always disapproved of any man
她一直反对我和
I went out with who wasn't Japanese.
任何非日本籍男子交往
I just can't take the chance this time.
这次我不敢冒险
Not with him.
失去他
Not when you've found the one.
尤其是你认定他就是你的另一半了
Miss Moriata, if he's the one,
莫里亚塔小姐 若他真的是你的另一半
why not elope and then introduce him to your mother?
为什么不先私奔再把他介绍给你母亲呢
It's a lot more reasonable than
这比起让你未婚夫
asking your fiance to rearrange his face.
做脸部重塑更加合理些吧
The last man I was serious about was also white.
上一个我为之付出真心的对象也是白人
She said if I married him, I will never see her again.
她说如果我嫁给他 她就再也不认我了
Our children will never know their family.
我们的孩子将永远不能认祖归宗
I can't let Leigh make that kind of sacrifice,
我不能让利做出如此牺牲
when I can prevent it by having this operation.
何况做个手术就能避免此事
lt isn't quite so simple, Mr. Dempsey.
没那么简单 登普西先生
There's no guarantee that the surgery,
不论我们的手术有多成功
no matter how good a job we do,
都无法保证
is going to adequately convince
这是否足够说服
Leigh's mother that you're Japanese.
利的母亲你是个日本人
I'd hate to put you through the pain
我不愿看到你承受手术所带来的
and trauma of an operation,
肉体和精神的双重痛苦
and not have it come out the way you'd like it to.
却最终镜花水月一场空
And, of course, the procedure is somewhat uncommon,
并且 这个手术不同寻常
so there would be some extra expense.
所以会有些额外费用
Whatever the cost.
我不惜一切花费
Maybe you should think about it. My mind's made up.
你还是再考虑一下吧 我主意已定
Haven't you ever loved someone so much
难道你没有过如此深爱一个人
that you're willing to do anything,
愿意做任何事情
to keep from losing them?
只为留住他们的时候吗
Mom, I can't find my pyramid.
妈妈 我找不到我的金字塔了
I don't know what you did with it.
不知道你把它放哪了
I'll be right there, Annie.
我马上来 安妮
I'm just a little busy at the moment.
我这会有点忙
Shit.
该死
It's real.
那是货真价实的
Yes. You weren't even looking, were you?
的确 你都没抬眼看看 不是吗
I have firsthand knowledge.
我握有第一手资料
You know, women in this country, they've got no modesty.
这个地方的女人 一点都不谦逊
God bless America. You interested?
天佑美国 有兴趣吗
Actually I'm looking for something higher on the food chain.
其实我在寻找食物链上更高级的生物
What about you, Victor? I'm through looking.
你呢 维克托 我过了寻觅阶段
Come on. You're only engaged.
得了吧 你才刚订婚而已
Monogamy doesn't go into effect until after the wedding.
结婚后一夫一妻制才正式生效呢
Susannah doesn't see it that way.
苏珊娜可不这么想
Susannah will never know.
苏珊娜永远都不会知道
Yeah, she bloody will.
她肯定会知道啦
As soon as you commit it, it doesn't matter what you wash with,
出轨后 不论你用什么洗浴
they smell infidelity on you like cat piss, can't they?
浑身上下都会散发着不忠的猫腻味
I get it. Two of you are just jealous,
我懂了 你们俩就是嫉妒我
because I get all I want whenever I want it.
因为我什么时候想要 什么时候就有
Ever notice how monogamy rhymes with monotony?
有注意到一夫一妻和乏味单一押韵吗
I feel sorry for you, man.
真为你感到悲哀 老兄
Obviously, you've never been in love.
很明显 你从未恋爱过
Of course I have.
我怎么没有恋爱过
It's that beautiful moment
恋爱就是
between meeting the woman of your dreams,
从初遇梦中女孩到将其妊娠纹尽收眼底
and seeing her stretch marks.
期间所经历的美好时光
Does Susannah give you head?
苏珊娜愿意给你吹♥喇♥叭♥吗
All the time.
一直如此
Well, don't get too used to it.
也别太上瘾啦
Once you say "I do," they say "I don't."
一旦你说"我愿意" 人家就不愿意了
Untrue. Some of the best blowjobs I've had
不尽然 我最好的一些吹♥喇♥叭♥体验
were from married women.
还是来自已婚女人呢
Americans don't know the meaning of oral sex.
美国人不懂口♥交♥是什么意思
Okay, here we go.
好了 又来了
So everything European is better.
外国的月亮比较圆
Right, sir? Cigarettes? Wine?
是吗 先生 香烟 美酒
German women, they're the best.
德国女人 她们最棒啦
Speaking, of course, as the expert on international head.
这是他作为国际口♥交♥专家的经验之谈
Has to do with their ability to follow orders.
一定与她们具有服从命令的能力有关
Excuse me, gentlemen,
失陪了 帅哥们
but that poor girl looks parched.
那个可怜的女孩似乎燥热难耐
I'd better buy her a drink.
我最好请她喝一杯
Don't you ever get tired of it, man?
你难道从没感到厌烦吗 老兄
The whole who-am-l-gonna-lay-tonight scene?
这整个"我今晚要睡哪个"的情景
Yes, Victor, I do.
不 维克托 我厌烦了
I get absolutely exhausted.
已经精疲力尽了
It's not just peas and corn, people.
这可不是豌豆配玉米 同学们
Mendel and McClintock have provided us
孟德尔和麦克林托克为我们提供了
with the key to understanding how physical appearance,
理解后代的外貌长相
metabolic capacity, and intelligence
新陈代谢能力以及智力水平
are passed on from parents to offspring.
是如何遗传自父母的关键
Of course, we're talking about inherent potential
当然 我们正在讨论的是
which some organisms may reach, while others will not.
并非所有有机体都能充分发挥的遗传潜力
Someone's been studying, I see.
看得出来有人用心学习了
Well, I guess I know
我想我知道
who I'll be sitting next to during the MCATs.
医学院入学考试时我该跟谁坐一起了
Better pick someone else.
你还是另寻他人吧
No, listen, I promise
别 听着 我保证
I'll only copy questions on Mendel and McClintock.
我只抄与孟德尔和麦克林托克有关的问题
You know, why don't we discuss it over lunch?
不如午餐时讨论一下吧
Have you ever been to Tantra?
你对坦陀罗[印度教经典]有了解吗
Oh, Jude, I'm--
裘德 我
No, it's great. They got this movie
很不错的 他们在餐厅放映
of the Kamasutra playing in the dining room.
有关《爱经》的影片
Perfect place to discuss reproduction.
真是个讨论繁衍的绝佳地点
Look, Jude, I'm flattered in every way.
听着 裘德 我受宠若惊
But you'd just be wasting your time.
但你这是在浪费时间
I'm probably not even going to med school.
我很有可能去不成医学院了
So what are you gonna do with all that beauty and brains?
那岂不辜负了你的美貌才智
I don't know. Pass them on to my offspring?
我不知道 留给我的后代享用吧
Apparently, she left him for someone else.
显然她离他而去另觅新欢了
If she looked anything like this,
要是她真长这样
he probably paid the guy to abduct her.
他大概会贴钱找人拐走她吧
What would make someone do this? Love.
是什么驱使人们这样做呢 爱情
He was obviously deeply in love with Toyota.
他明显深爱着托娅塔
Latoya. The butt crack's tough to read.
是拉托娅 股沟上的字真不好认啊
It's a sign of commitment.
这是承诺的象征
Maybe it was his way of telling the world
或许这就是他向世界宣告
he'd met his soul mate.
他遇到了灵魂伴侣的方式
Whom we'll now scrape off his back
这人却正要被我们从背上
along with two layers of skin down to the dermis.
刮掉两层皮 直至真皮层
You and Julia love each other.
你和茱莉娅彼此相爱
I don't see you branding each other's names
我也没见到你们把彼此的名字
all over your butts.
烙印在各自的屁♥股♥上啊
Then again, I haven't
话说回来 毕业后
showered with either of you since college.
我就再没跟你们中任何一个一起沐浴过了
We discussed it before we got married.
结婚前我们俩曾经讨论过这事
剧集 | 整容室(2003) | 导航列表