剧集 | 人类:我们所有人的故事(2012) | 导航列表
我们向往自♥由♥
We dream of freedom...
锐意进取
...strive for progress.
陈旧的世界消失殆尽
Old worlds swept away.
我们的潜能尽情释放
Now, our potential unbound.
新的视野
New horizons...
新的危险
...and new dangers...
让我们迈向了如今的生活
...that propel us towards the lives we live today.
这颗星球残酷无情 在无数混乱中
Amidst the chaos of an unforgiving planet,
大多数物种将在劫难逃
Most species will fail.
但有一个物种 却有条不紊地进化着
But for one, all the pieces will fall into place,
一串钥匙即将开启人类通往胜利的道路
And a set of keys will unlock a path for mankind to triumph.
这就是我们的故事 我们所有人的故事
This is our story. The story of all of us.
人类: 我们所有人的故事 第10集
1781年十月
October, 1781.
在宾夕法尼亚州远郊的树林中
The backwoods of Pennsylvania.
有个人独自骑着马
A lone rider
携带着一份足以改变世界的文件
With a document that will change the world.
前一天 在弗吉尼亚州的约克镇
The day before, Yorktown, Virginia.
起义军击溃了英军 俘虏了七千人
Rebel troops rout the British army, taking 7,000 prisoners.
结束了长达六年的抗争
The end of a six-year struggle.
下层社会的革命力量
Rag-tag revolutionary forces
击败了世界上最强大的军队
Defeat the greatest military power on the planet.
他们打败了"神勇之人"
They had beaten "The Man".
他们打败了大英帝国
They had beaten the British Empire.
这是最原始的草根运动
It was the original grass roots campaign.
男男女♥女♥都从后院来到了前线
Men, women, from back yards, to front yards,
走上街头
to city streets.
我们在革命中诞生
We have been born out of revolution.
毋庸置疑
There is no doubt
那场革命的胜利火种
that the seed of that victory
源于一种思想的激励和鼓舞
was inspired by the thought
那就是对个人及其人身自♥由♥的向往
of individual freedom and personal liberty.
这些思想促使着人类不断前进
Those ideas drove the men forward.
坦奇·蒂尔曼中校
Lieutenant-colonel Tench Tilghman.
是由乔治·华盛顿精心挑选
Hand-picked by George Washington
来完成一个重大任务的人
for a critical mission:
他的任务是 将英国投降的消息
To deliver news of the British surrender
传到正在费城举♥行♥的大♥陆♥会议
To the Continental Congress in Philadelphia.
这也是英国殖民统治
The beginning of the end of Britain's colonial rule
在北美洲终结的开端
In North America.
一个崭新的国家诞生了
A new kind of nation is born.
同时带来了一个民享 民治
Government for the people,
宣扬民♥主♥理念的政♥府♥
by the people: democracy.
这种理念将改变人类的未来
An ideal that will shape the future of mankind.
在美国革命成功之际
When the American Revolution succeeded,
它也将一种思想传到了国外
it put abroad the idea
那就是: 人♥民♥不必接受
that people didn't have to accept
他们本国政♥府♥和政♥治♥制度的统治
the governments, the political regimes they were born into.
他们自己的事情可以自己决定
They could take matters into their own hands.
你应该掌握自己的命运
You should be in charge of your destiny,
应由你自己来决定
you should be the one to determine
你是谁 决定你要成为怎样的人
who you are and who you will become.
那才是在世界范围内传播的美国革命的
That's what the American Revolution really means
真正意义所在
when it spreads beyond our own borders.
法国爆发了革命
Revolution erupts in France.
希腊 波兰 比利时的人们推♥翻♥了帝国统治者
Greece, Poland, Belgium drive out imperial rulers.
海地的奴隶们摆脱了枷锁
In Haiti, former slaves cast off their chains.
在玻利维亚 哥伦比亚和秘鲁
In Bolivia, Columbia and Peru,
起义军推♥翻♥了西班牙帝国的统治
Rebels overthrow the Spanish Empire.
与此同时
At the very same time,
另一个革命正悄悄酝酿着
Another revolution is in the making,
它将改变地球上
Which will change the lives of every human being
所有人的生活
On the planet:
这就是工业革命
The Industrial Revolution.
在过去的十万年里 人类不断制♥造♥工具
For 100,000 years, mankind has made tools
以克服其自身条件的限制
To overcome the limits of the human body
扩展其对于自然世界的掌控
And extend our control over the natural world.
但这都依赖于肌肉的力量
But they rely on muscle power.
而如今 人类发明的工具
Now mankind develops a tool
可以有潜在的无限的力量
With potentially unlimited power,
这正是现代世界的关键
The key to the modern world:
它就是机器
The machine.
这个革命性的转变
This is a revolutionary transformation
改变了人类生活的方式
that changed the way that people lived.
今天 在我们所生活的世界中
Today, we live in a world
各种产品琳琅满目
that's so full of products,
为此我们很难想象
it's hard for us to imagine
没有机器的生活是什么样子的
what life was like before machines.
1768年 在英格兰北部
The north of England, 1768.
有一位名叫理查德·阿克莱特的人
Richard Arkwright.
他自学成才 雄心满满 是个天生的企业家
Self-taught, ambitious, a natural entrepreneur.
文明的根源源于特定时间特定的人
The root of civilization is the driving motivation
想要创造新生事物的
of certain people at certain times
那种驱动力
to create something new.
有种力量推动着这些人
Something drives certain people.
但大多数人并没有这种力量
It's not in most of us.
阿克莱特的目标是要造出一种机器
Arkwright's goal is to create a machine
能够完美准确地拉伸棉花 纺纱
To stretch and spin cotton perfectly.
约翰·凯是一位钟表匠
John Kay, clockmaker,
他带来了作为一名工程师的精密技术
Brings the skills of the precision engineer.
他们二人利用夜晚 暗中通力合作
The two men work at night, and in secret.
左邻右舍甚至怀疑他们在施巫术
Neighbors suspect they're practicing witchcraft.
但他们正在制♥作♥的装置即将开启
But the device they're making will give birth
工业时代
To the age of industry...
和消费社会的篇章
...and the consumer society.
如今 一大群人
Now you begin to get a whole group of people
可以买♥♥得起这些商品
who can afford to get products
而曾经 这些商品只有有钱人
that once upon a time were really only available
才买♥♥得起
to the wealthy.
我们如今所享的是之前从不可能拥有的
We can now enjoy things that we could never have before.
我们吃穿不愁 其乐无穷
We can eat things, wear things, play with things.
我们生产出众多商品
We can produce so much more stuff,
几乎都是人们真正所需的
and almost all of this stuff is what people actually want.
阿克莱特的机器把棉花变成了棉线
Arkwright's machine turns raw cotton into thread
其效率比任何人都高
More efficiently than any human being.
他也成为了世界上首个工业大亨
He becomes the world's first industrial tycoon...
创立了一种新的工作地点 那就是工厂
...and creates a new kind of workplace: the factory.
一座座巨大的水力工厂环乡而起
Giant water-powered factories rise across the countryside.
英格兰的棉花产业在二十年间飞速发展
Cotton production in England skyrockets in twenty years.
从最初手工纺织的二十二万七千磅
From 227,000 pounds spun by hand
到后来机器纺织的七百二十万磅
To 7.2 million pounds spun by machine.
工厂和工业资本主义的产生
The invention of the factory and industrial capitalism
是人类文明史上
were the most revolutionary transformations
最具革命性的转变
in the history of civilization.
到1850年为止 英格兰已有四千家工厂
By 1850, England has 4,000 factories.
也正是工厂 筑成了我们的世界
Factories build our world.
有一种历经百万年才形成的自然资源
All made possible by a natural resource
让一切成为了可能
Millions of years in the making.
它被深锁于地底岩层之下
Locked in strata deep underground:
它就是煤
Coal.
在远古热带雨林中
Ancient rainforests,
煤与泥炭紧密结合 被压得扁扁平平
Compacted into peat and compressed,
在地底深埋了三亿年
Buried for 300 million years,
太阳能聚集在每一煤块之中
The sun's energy trapped in every piece.
煤是种神奇的东西
Coal is this magical stuff.
它看起来就像一块漆黑油腻的污泥
It just looks like a black hunk greasy dirt,
但其内所蕴含的能量非比寻常
but there's so much energy embedded in it
它真的和珠宝一样珍贵
that it's really as precious as a jewel.
现在 生活节奏加快
Now, life accelerates.
煤变成了蒸汽
Coal turns to steam
剧集 | 人类:我们所有人的故事(2012) | 导航列表