「 1992年5月」
「俄勒冈州,黎巴嫩」
「 莎丽餐厅,咖啡派」
Melissa came to me one day
梅丽莎有一天来找我
and she said, "I'm going camping with my family,
她说,“我要和家人一起去露营”
露丝·巴特利,梅丽莎和希拉的朋友
and it should be lots of fun,
“应该会很有趣的”
and I get to take Sheila with me.
“我可以带希拉一起去”
I'm gonna put on my bathing suit
“我要穿上我的泳衣”
and I'm gonna try to work on my tan."
“我要试试日光浴”
- We rented five camp spots over at the coast... -Mmm-hmm.
- 我们在海边租了五个营地... - 嗯,嗯
「梅丽莎的表亲,芭布和史蒂夫·埃里森」
...for a family reunion.
...一家人团聚
We had that all week,
我们整个星期都这样
fishing and crabbing,
捕鱼捕蟹
making clam chowder.
做蛤蜊杂烩
But that day when they came in and said,
但那天她们进来说
「梅丽莎和希拉的朋友,金·罗兹」
"Oh, we're going camping,"
“哦,我们要去露营”
The Perv was there.
变♥态♥就在那里
And he said,
接着他说,
"Oh, where are you camping at?"
“哦,你们要在哪儿露营?”
And they said,
她们说,
"Oh, we don't know exactly where we're camping at
“哦,我们不知道具体在哪里露营”
but somewhere in Newport."
“但在纽波特的某个地方”
And he says, "Well, I'm throwing a party in Newport on Saturday night."
接着他说,“好吧,我周六晚上要在纽波特举办一个派对”
So they were gonna go camping, right?
所以他们要去露营,对吧?
And he's gonna miraculously throw a party in Newport
他会奇迹般地在纽波特举办派对
on this Saturday night.
在这个星期六晚上
And I remember telling Melissa and Sheila,
我记得我告诉梅丽莎和希拉
"Do not hook up with The Perv."
“不要和变♥态♥搞在一起”
They were like, "Why would we do that?"
他们说,“我们为什么要那样做?”
But I could tell on Melissa's face
但我能从梅丽莎的脸上看出来
that something was up.
有事要发生
And I said, "Melissa, I'm not kidding."
我说,“梅丽莎,我不是在开玩笑。”
Melissa and Sheila
梅丽莎和希拉
were supposed to spend the whole weekend there,
我们应该在那里度过整个周末
but I don't...
但我没...
You know how teenage girls are.
你知道十几岁的女孩是怎样的
They're just... Ants in their pants.
她们只是...蚂蚁在裤子里
"Gotta go, gotto go."
“得走了,得走了”
And I guess they were at the phonebooth
我猜她们在电♥话♥亭
at the campsite,
在营地
calling everybody they can think of
给她们能想到的每个人打电♥话♥
to come and get 'em or get a ride back to Sweet Home.
来接他们或者搭便车回甜蜜之家
It was like two weeks after
就在两周后
when I first heard that they never showed back up.
当我第一次听说她们再也没有出现的时候
We just figured they ran away
我们只是觉得他们离家出走了
'cause let's be honest,
因为老实说,
they were always running around.
她们总是到处乱跑
So we just figured they ran away, they'll be back.
所以我们只是觉得她们离家出走,她们会回来的
「梅丽莎和希拉的朋友,金·罗兹」
They'll show up.
她们会出现的
Melissa would call.
梅丽莎会打电♥话♥的
She would call and let us know where she was.
她会打电♥话♥告诉我们她在哪里
「梅丽莎的表亲,芭布和史蒂夫·埃里森」
And when she come up missing that time,
当她失踪的时候
no calls, nothing.
没有电♥话♥,什么都没有
Melissa's parents, they knew something was wrong,
梅丽莎的父母,他们知道不对劲
so did Sheila's parents.
希拉的父母也是
Sheila's parents said she'd always call.
希拉的父母说她总会打电♥话♥的
The police said, "Well, why didn't you call us sooner?"
警♥察♥说,“你们为什么不早点给我们打电♥话♥?”
"Well, because it's not abnormal for her to go,
“好吧,因为她去并不奇怪“
but it's abnormal for her not to call
”但她不打电♥话♥是不正常的“
And the police just put it on the back-burner.
警♥察♥并没有马上重视
- Her parents called repeatedly. - Yeah.
- 她的父母反复打来电♥话♥ - 是的
But they felt ignored,
但他们觉得被忽视了
- like the police wasn't taking anything seriously. - Yeah.
- 好像警♥察♥没怎么当回事 - 是的
They were viewed as runaways by the police.
警♥察♥认为她们只是离家出走了
They asked a couple of questions
他们问了几个人
over couple of people
几个问题
and then it was like, "Mmm, we ain't nothing to go on."
然后就像是,”嗯,我们没什么可继续的了“
In the case of Kaye Turner,
在凯伊·特纳案件中
there was no smoking gun,
没有确凿的证据
「俄勒冈人报记者,诺埃尔·克龙比」
there was no forensic evidence,
没有法医证据
but there were little bits and pieces
但是有一些零碎的东西
that added to the circumstantial evidence
关联证据
linking Ackroyd to the crime.
将阿克罗伊德与犯罪联♥系♥起来
Eventually we felt like we had enough
最后,我们觉得我们有足够的证据
to charge John Ackroyd.
指控约翰·阿克罗伊德
So we wanted to talk to the judge.
所以我们想和法官谈谈
And he said, "That's not strong enough for the grand jury."
他说,“这对大陪审团来说还不够有力。”
So we backed up and...
所以我们回来...
...got together again
...又重新聚到一起
And that's when the US Fish and Wildlife Lab got involved.
就在那时,美国鱼类和野生动物实验室参与进来
They had a new high-tech forensic lab.
他们有一个新的高科技法医实验室
So we took down Kaye's clothes.
所以我们带去了凯伊的衣服
And it took them a long time
他们花了很长时间
but they found a lot of great stuff.
但他们发现了很多关键的的东西
They determined that the tears in the shirt
他们断定衬衫上的裂开
were a stab wound.
是刺伤
They found lead fragments on her shirt
他们在她的衬衫上发现了铅碎片
that they determined were shots or bullet holes.
他们确定是子弹或弹孔
He knew we were after him.
他知道我们在追他
But he was more than happy
但他非常乐意
to get the news media story.
得到新闻媒体的报道
They're trying to tie me in because I went down...
他们想把我绑起来,因为我摔倒了...
We went out there at morning and poached a deer.
我们早上出去偷猎了一只鹿
Would you be willing to take a lie detector test
你愿意参加测试吗
if questions we asked you about Kaye Turner's murder?
如果我们问你关于凯伊·特纳谋杀案的问题?
Already did.
已经做过了
How'd it go?
结果怎么样?
I don't know. That was 14 years ago.
我不知道,那是14年前了
And with all the stuff that went down about that,
发生了那么多事
I don't think if I ever found another body in the woods
如果我在树林里再发现一具尸体
that I'd say anything about it.
我不会说什么的
He is depicting this as wild coincidences,
他把这描绘成疯狂的巧合
and these are misfortunes that have befallen him.
这些都是降临在他身上的不幸
John talked about the wounds on Kaye Turner's body
约翰谈到了凯伊·特纳身上的伤口
「拉昌达·皮克尔案侦探,威尔·麦卡纽提」
when he had found her in February.
当他在二月份找到她的时候
And then we found this forensic anthropologist
然后我们找到了这位法医人类学家
who was able to testify for us
他能够为我们作证
that Ackroyd's description of that scene
阿克罗伊德对那一幕的描述
had to have been within two or three days of
肯定是在两三天之内
the moment that he killed her.
在他杀害她后
「1992年6月」
What do you think of the charges
你觉得这些指控怎么样
against you, Mr. Ackroyd?
针对你的,阿克罗伊德先生?
I don't know all of 'em.
我不认识所有人
Ackroyd and another man, Roger Beck,
阿克罗伊德和另一个人,罗杰·贝克
are charged with kidnapping, raping
被控绑♥架♥、强♥奸♥
and killing Kaye Turner.
并且杀害了凯伊·特纳
Everybody knew about my sister.
每个人都知道我妹妹
It's the most exciting thing
这是最令人振奋的事情
「拉昌达的哥哥,拜伦·皮克尔」
that's happened in that town in a while,
一段时间以来发生在小镇上的
you know, that's front page.
你知道,那是头版
I started getting tormented at school and stuff,
我开始在学校里受到折磨
you know, bullied and picked on.
被欺负,被挑剔
"I heard your stepdad killed your sister."
“我听说你继父杀了你妹妹”
When my mom and I would be alone,
当我妈妈和我单独在起时
I'd ask my mom,
我会问我妈妈
"You think John could've done it?"
“你觉得会是约翰干的吗?”
And she'd get upset.
她会发火