剧集 | 唇齿之间(2010) | 导航列表
我阿姨去世了
My aunt died.
"我是卡珞阿姨 回家来
"It's your aunt Carol. I need you to come home.
有件事我必须当面跟你说"
"There's something I need to tell you face to face."
我们两年没见了 所以我想...
We haven't seen each other in two years, so I thought...
你那么潇洒地离开 现在回来你以为还能一切如初吗
You'd waltz back in and everything would be OK?
你怎么会在格拉斯哥
Why are you in Glasgow?
弗兰柯的事已经过去两年了
Frankie was two years ago.
你还要准备到什么时候
How much more ready can you be?
嗨 你是凯特吧
Hi. You're Cat.
实在抱歉 我有急事 晚点再约吧
I'm really sorry, I've got to dash. I'll catch you later?
卡珞死前曾有话要对我说
Carol wanted to tell me something before she died.
你知道她要说什么吗
Do you know what?
如果她有什么要跟你说的 肯定早告诉我了
If she had anything to say to you, she'd have told me.
你有没有关注过露·福斯特
Have you checked out Lou Foster yet?
下午档《露和汤姆下午茶》的主播
Presents Afternoons with Lou and Tom.
我觉得她比较是你的菜
Thought she'd be your type.
她是所有人的菜 可惜是个直女
She's everyone's type, but straight.
我早就想和女人接吻了
I've wanted to kiss a woman forever.
你真是太美了
And you're gorgeous.
-我真的好想你 -我也很想你
- I really missed you. - I really missed you, too.
唇唇欲动
『第一季 第二集』
你怎么练的技术这么好
So, how did you get to be so good at that?
呃 我在当地大学上过课
Er, I took classes at the local education college.
糟糕 我得去演播室了 抱歉
Shit. I've got to get to the studio. Sorry.
那么 你今天要干什么呢
So, then, what are you up to today?
跟平时一样 没啥计划
Er...usual hectic timetable.
上失业救济站转一圈 午饭时看会儿电视
Dole office followed by a bit of lunchtime telly,
下午或许打个盹儿
maybe an afternoon nap.
-经纪人还没有联♥系♥你吗 -没
- Still no word from your agent? - No.
我开始想 或许我该放弃这行
I'm beginning to think I should just quit,
干点儿别的
try my hand at something else.
别气馁 会好起来的
Don't say that. Things will pick up.
其实 我一直在想
Actually, I was thinking, you know
你不是提起过你们那刚走了俩跑腿的吗
you mentioned two runners had dropped out of your show?
你干不了那个的 那可是个苦差事
Oh, you wouldn't want to do that. It's really shitty work.
你一直这么忙
You've got such a busy schedule,
-我去了咱们就能多点时间在一起了 -这个
- we'd get to spend more time together. - Erm...
-我会跟制片人说的 -好的
- I'll put a word in with the production manager. - OK.
泰丝 那个 你不能告诉别人我们的关系
Tess, look, you wouldn't be able to tell anyone about us.
不会的 放心 我完全理解
No. God, I completely understand.
-我会说我们只是朋友 -太好了
- I'd say we were just friends. - Great.
This is my home
The place where I'm lonely
This is my home
The place where I'm lonely
Ghost...is...not...real
This is my home
The one and sweet home
Ghost...is...not...real
This is my home
早安
Morning!
泰丝 厨房♥桌子下面怎么会有双脏袜子
Tess, why is there a pair of dirty socks under the kitchen table?
这个 它们为重获自♥由♥
Er, they made a break for freedom
从洗衣机里逃出来了
and escaped from the washing machine.
我不想这么无礼 但是你能把东西收收吗
I don't mean to seem rude, but can you put things away?
这个放在这儿多久啦 都快粘在上边了
This has been here so long, it's virtually an installation!
看着啊 我拿开了 行了吧
Look at me, putting them away. There you go.
听着 你不愿意的话 大可不去那个葬礼
Look, you don't have to go to the funeral if you don't want to.
你什么都不欠弗兰柯的
You don't owe Frankie anything.
那是她阿姨的葬礼
It's her aunt's funeral
我不想在这事上耍小孩子脾气
and I want to be a grown-up about this.
我已经逃避够久了 我要是想翻过这一页
I've avoided her long enough. If I want to move on,
就必须要坦然地面对她
I need to be able to be around her without it doing my head in.
你昨晚怎么样
How was your night?
没怎么睡觉而已 不解释
Let's just say I didn't get much sleep.
-她帮你用口的了吗 -拜托
- Has she gone down on you yet? - Look,
她是第一次跟女人做 肯定会紧张
it's her first time with a woman. She's bound to be anxious.
技术生涩点可不代表她是直的
Doesn't make her straight.
那就是说她只管躺好享受你的伺候咯
So she's a total pillow princess and you're putting in all the elbow grease.
至少我不再为克罗伊的事闷闷不乐了
Well, at least I'm not sitting round moping about Chloe anymore.
她在试着帮我在她那边找工作呢
And she's trying to get me a job at her show,
所以 她对我俩的关系也没有那么排斥
so she's obviously not that uptight about us.
-她会公开你们的恋情吗 -不会 但是
- She's going to tell people she's seeing you? - No. But...
你何不约她出来跟我和艾德吃个晚饭
Why don't you ask her to dinner with Ed and me?
来点儿软的 诱她出柜
Something low-key, coax her out of the closet.
好主意 我考虑下
Good idea. Maybe I will.
我们都晚了 还有半个小时就开始了
We're going to be late. It starts in half an hour.
反正我们家人对我印象已经不能再烂了
It's not like my family can form a worse impression of me.
你没事儿吧 我是说 去葬礼这事
You are all right, aren't you? I mean, about going to this?
是啊 没事 我很喜欢你阿姨
Yeah, fine, I liked your aunt.
很乐意最后去看看她
I'm happy to pay my respects.
-这身行头不错嘛 -这个吗 我随便从衣柜
- Nice outfit. - What, this? I just drag it out
拽出来应付葬礼和采访的
of the cupboard for funerals and interviews.
我看你到是穿得很得体啊
I see you dressed for the occasion.
我是想穿正装带珍珠来的
Well, I was going to wear the twinset and pearls
但实在不是我风格
but I thought better off it.
打扰一下 你知道
Excuse me. Could you tell me where
制片人马克·西蒙在哪儿吗
I could find the production manager, Mark Simons?
就那下面 那矮胖子
Just down there. Short, stocky guy.
去他妈的吧 说真的 去他妈的
Fuck him! No, seriously, fuck him!
光看丫那张傻♥逼♥大肥脸
He should be paying me for
他就应该付我钱了
staring at his great big fat fucking face!
那他可以滚他妈的蛋了
Well, he can fuck off, then!
帮我告诉他 马克说了让丫滚蛋
Tell him for me, Mark said fuck off!
您好
Hi.
-先别挂 杰里 -我叫泰丝·罗伯斯
- Hang on, Jerry. - I'm Tess Roberts.
露·福斯特跟您提过那个跑腿的职位
Lou Foster mentioned me about the runner's job.
是 我记得 演员是吧
Yeah, I remember. The actress.
我之前一直在做演员 但...
That's what I've been doing but
-会泡茶吗 -会
- Can you make tea? - Yeah.
今天能上班吗 有俩白♥痴♥给我撂挑子了
Can you start today? I've had two idiots bail on me.
-可以的 -很好 去找剧务吧
- Yeah. - Great. See the production secretary.
然后去找另一个叫杰米的跑腿 他会教你规矩
Then find Jamie, the other runner. He'll show you the ropes.
你要是看到我那不长进的儿子
Oh, and when you find that no-good son of mine,
在听iPod看杂♥志♥
if he's listening to his iPod and reading magazines,
告诉那个小懒蛋 给我他妈去干活
tell the lazy little shit to do some fucking work!
抱歉 杰里
Sorry, Jerry.
多数情况他们就是叫你跑腿 饮料什么的
Mostly people just ask you to get shit, like drinks and stuff.
要啥都急得火烧眉毛 因为是现场秀嘛
But they always want it yesterday, cos it's live television
所以他们经常抓狂
so they're always freaking out.
你得穿这个
Ah, and you have to wear this.
让他们知道你是个跑腿
So they know you're a runner.
我们在此哀悼 或有一天能与卡珞重聚
May we who mourn be reunited one day with Carol.
我们或有一天会见到我主耶稣...
Together, may we meet Jesus Christ when he who is our life...
现在撤还来得及
You don't have to do this.
我们曾在圣典中读到...
We read in the sacred scripture...
不 去他妈的 来都来了
No, sod it. I'm here now.
我主说...
..Says the Lord,
继承自创世纪以来
inherit the kingdom prepared
便已开始准备的王国
for you since the foundation of the world
诚心地期望转世重生
in sure and certain hope of the resurrection to eternal life
自我主 自耶稣
through our Lord, Jesus Christ.
我们将我们的姐妹卡珞托付给万能的上帝
We commend to almighty God our sister, Carol,
将她的躯体葬于此 入土为安
and we commit her body to the ground, its resting place.
尘归尘 土归土
Earth to earth. Ashes to ashes.
逝者已矣
Dust to dust.
我主赐福与她 保佑她
The Lord bless her and keep her.
我主将满面光耀与慈祥赐予她
The Lord make his face to shine upon her and be gracious to her
-等等 -弗兰克
- Wait here. - Frankie!
我主给予她力量 并赐予她安详
The Lord lift up his countenance upon her and give her peace.
-能给我吗 -不行
- Can I have that, please? - No.
算了
Forget it!
他们一直都那样
They always look like that.
空虚又无♥耻♥
Brassy and vacuous.
她临死前 估计他就是在泡那妞
剧集 | 唇齿之间(2010) | 导航列表