他还说你认识他
He says you know him.
我不认识 他就是一个客户
I don't, he's just a customer.
他只是个客户吗
He's just a customer?
不 他不是
No, he isn't!
琼 告诉他
Joan, tell him.
是这样吗
Is that right?
他就是个客户
He's just a customer.
是的
Yeah.
那如果我...
So if I was to...
我的天呐
Oh my God!
看着我
Look at me!
看着我
Look at me!
如果我这么对他的话 你也无所谓吗
If I was to do that to him, that'd be all right with you?
放开她 他说的是真的 我是警♥察♥
Just leave her, he's telling the truth, I'm a police officer.
放开她
Let her go.
英·摩斯
Yeah, E. Morse.
市警局的警员
Detective Constable, City Police.
你一直都知道 你个混♥蛋♥
You knew all along, you bastard.
这放在他桌上
It was on his desk.
我说了
I told you.
我不喜欢骗子
I don't like liars.
但我更讨厌告密鬼
But I hate a grass!
她会没事的
She'll be all right.
你要去哪里
Where do you think you're going?
你不是唯一发过誓的人
You're not the only one who took an oath.
保佑你 医生 但我不能让你去
Bless you, Doc, but I can't let you go.
让我去
"Let me"?
你干♥你♥的活儿 我♥干♥我的
You do your job, I'll do mine.
如果他们真撕票了
If they have made good on their threat,
我们之后会需要你 确认他们的罪证
we're gonna need you for after, to make it stick.
拜托了 医生
Please, Doc.
如果你出了事 布莱特先生会要我好看
Anything happened to you, Mr. Bright'd have my guts.
她是谁
Who's she?
琼·瑟斯戴
Joan Thursday.
求你 别再使用暴♥力♥了
Please, no more violence.
很好
Good man.
提醒我
Remind me.
督察级别高于警员 对吧
An Inspector outranks a Constable, doesn't he?
那我还要你干嘛
So what do I need you for?
杀了我 你就别想知道是谁陷害了你
Kill me, you'll never know who set you up.
什么
What?
你觉得我是凑巧
You think it's an accident
来这儿吗
that I'm here?
这地方会在五分钟内被包围
That we had the place surrounded in five minutes?
有人出♥卖♥♥♥了你
Somebody sold you out.
或许我们该听他说说
Maybe we should hear him out?
毙了他
Put him down.
不 不 求你
No! No, please!
做个男子汉
Be a man.
接电♥话♥
Answer it.
威塞克斯银行
Wessex Bank.
霍华德·福戴斯 我是经理
Howard Fordyce, manager speaking.
他要和管事的说话
He wants to speak to whoever's in charge.
你是哪位
Who's this?
你知道我是谁
You know who this is.
听我说 科尔
Listen to me, Cole.
你马上放了员工和客户 那好
You let the staff and customers go now, and that's that.
我让法律收拾你们
The law takes its course.
要是我们不放呢
Say we don't.
那我就灭了你
Then I'll put you in the ground.
肺要烂了 口气还不小
Big talk for a lung-er.
我确实有肺病
I'm a lung-er, alright.
医生说我只有三周可活了
Doc's given me three weeks.
你可真不走运
Bad luck for you.
我们俩都不走运
Bad luck for both of us.
怎么说
How's that?
我可以躺在床上死去
I can go in my bed
我的子女庄严地围在身旁
with posterity gathered solemn round,
我也可以跟你拼命 光荣牺牲
or I can go standing toe-to-toe with you.
我知道我更想选哪种死法
I know which I'd sooner.
但这还是取决于你
But it's your choice.
你想选哪种
What's it to be?
我宁愿碰碰运气
I'll take my chances.
永远别和无所顾忌的人打赌
Never bet against a man with nothing to lose.
你绝对有所顾忌
Oh, you've got something to lose, all right.
我正看着她呢
I'm looking at her right now.
我们还抓了你们一个警员
We've got another of yours here, too.
一个狂妄自大的混♥蛋♥
Cocky little toe-rag.
名叫摩斯
Name of Morse.
所以你听着
So you listen.
叫你们的人从街上撤走
You get your people off the street.
我们要一辆车 还要安全通行去伦敦机场
We want a coach and safe passage to London Airport.
如果让我看到一个警♥察♥
I see one copper between here and there,
就拿你女儿开刀
your girl will be the first to go.
我知道你
I know you.
我在皇家宾果游戏厅见过你
I've seen you down the Royal.
你认错了
I don't think so.
你是妮娜
You're Nina.
保罗·马洛克的马子
Paul Marlock's bit.
没事的
It's all right.
你不用担心
You got nothing to worry about.
保罗是我们的人
Paul's family.
我们会关照你的
We'll see you're looked after.
我很抱歉 琼
I'm sorry, Joan.
快别说了
Shush now, come on.
救援就要来了
Help's on its way.
我只是想帮大家逃出去
I just wanted to get everyone out of here.
我知道
I know, I know.
想当个英雄
Be a hero.
我们回不了家了 对吗
We were never going home, were we?
是啊
No.
那小子开枪打警♥察♥ 就决定了是终身监禁
It was life from the second the boy took a pop at the copper.
回去蹲监狱吗
Back inside?
但我们要让他们好看 好吗
We'll give 'em a dance, though, eh?
福戴斯先生
Mr. Fordyce,
你儿子去年是牛津划艇队的尾桨手 对吗
your son was stroke in the Oxford boat last year, wasn't he?
怎么了
What of it?
你开了一张1500镑的兑现支票
You wrote a check for £1,500 made out to cash.
那是去年七月
Last July.
是为了什么事
What was that for?
你现在得告诉我实情
You have to tell me the truth now.
好了 把他们带出去
Right, take 'em out.
快走 快
Move it, come on!
柯利索的复写本
Clissold's pad.
你不来吗
Oi, you're not coming?
不 我们给你争取时间
No, we'll buy you time.
他们敢耍花招 就缠住他们
Keep 'em busy if they try anything.
打开门
Open the doors!
不不 你们两个别走
No, no, no, not you two.
去那边
Through there.
快走 快
Move it, come on!
好吧
All right.
走
Go!
快走
Go!
快上去
On you go!
快走 快点
Move it, come on.
快
Come on!
快走
Move it! Move!
放我们走吧 我们只会拖你们后腿
Just let us go, we'll only hold you up.
不 伙计 你是我们出去的保证
No, no, mate, you're our ticket out of this.
剧集 | 摩斯探长前传 | 导航列表