这其实大有益处
There's a lot to be said for it.
都怪你
It's your fault.
怪我
My fault?
怎么怪我了
How exactly is it my fault?
生意
The business.
是你...
Someone you've
坑过的什么人
done down or...
她差点没命
She could have died.
老天 你以为我不知道吗
Christ, you think I don't know that?
她是我们做过的唯一一件好事
She's the one good thing we ever did.
这是审判 利奥
It's a judgment, Leo.
上帝能看到一切罪孽
God sees all.
现在把他扯进来有点晚了吧
It's a bit late to start bringing Him into it.
你觉得这是凶手杀郝沃德的办法
You think this is how whoever it is did for Hallward?
如果那真是郝沃德的尸体的话
If it was Hallward's body at all.
你的这个新理论是怎么回事 摩斯
Yes, what is this new theory of yours, Morse?
郝沃德还活着吗
Hallward's alive?
到目前 这一切似乎都与郝沃德有关 长官
Well, Hallward seemed to have a hand in all of it so far, sir:
下毒 碎玻璃
the poisoning, the broken glass,
还有薇莱蒂·理察森的绑♥架♥
and Verity Richardson's kidnapping.
绑匪有诺福克口音
The kidnapper had a Norfolk accent
而郝沃德家就是诺福克的
and Hallward's family were from Norfolk.
太费心了吧
Rather elaborate.
如果是想骗过我们的话 长官
Only if we were meant to take it at face value, sir.
还挺聪明的
Ingenious, really.
就像个手工定时炸♥弹♥
A sort of handmade time bomb.
门锁上后
With the door locked,
郝沃德根本毫无胜算
Hallward didn't stand a cat in hell's chance.
如果真行的话
If it works.
行的
It'll work.
随时了
Any second now.
就这样了吗
Is that it?
看着水烧不开
A watched pot.
不走运
Bad luck.
抱歉 长官
Sorry, sir.
德布林医生传话来
A message from Dr. DeBryn.
找到了郝沃德的牙科记录
Hallward's dental records have been located
而且与火灾现场的尸骸匹配
and matched those of the cadaver recovered from the fire.
如果不是郝沃德 那打电♥话♥的是谁
If it wasn't Hallward, who was it on the phone?
你又是谁
And whom do we have here?
734号♥女警员楚拉夫 长官
WPC 734 Trewlove, sir.
是新招的接替警员之一 长官
One of the replacement intakes, sir.
上周入职的
Started last week.
第一份任职吗
Your first posting, is it?
是的 长官
Yes, sir.
很好
Excellent.
我们考利警局一切都井井有条
Well, we run a taut ship here in Cowley,
但我认为同时也上下和谐愉快
though I like to think a happy one also.
如果光工作...
All work and...
是不是 瑟斯戴
Wouldn't you say so, Thursday?
-长官 -我们警局
- Sir? - The ship.
很愉快吧
A happy one.
绝对的 长官
Oh, as the day is long, sir.
我的门永远...
My door is always...
即便没敞开 也总是欢迎你来找我
Well, if not actually open, then not infrequently ajar.
谢谢 长官
Thank you, sir.
那你继续吧
Well, carry on.
点子不错
It was a nice idea.
如果郝沃德是下毒元凶
If Hallward was behind the poisoning,
毕竟他工作室里的证据已经足够确凿
the evidence in his studio puts it beyond any doubt.
如果他死了 就不可能绑♥架♥薇莱蒂·理察森
He can't kidnap Verity Richardson if he's dead.
是啊
He can't, no.
但如果他跟什么人说了
But what if he had confided in someone
或是有个同伙呢
or had a partner, maybe?
而那人觉得 赎金一个人拿
And they thought that all the ransom
比两个人分好
sounded better than half.
但谁呢
But who?
跟他们家亲近的人
Someone who was close to the family.
了解房♥子布局的人
Someone who knew the layout of the house.
她被绑那晚 你们曾一起去约会
The night she was taken, you'd been on a date together.
不是约会
No, it wasn't a date.
我们就是去城里喝了一杯
We just went for a drink in town.
叙叙旧
Catch up.
我们还是孩子时就认识了
Look, I've known her since we were kids.
我们就像亲戚一样
We're like cousins.
兄妹
Brother and sister, almost.
她看上去如何
How'd she seem?
她没说她在担心什么吗
Nothing worrying her that she talked about?
没有
No.
他们家里的情况如何
How were things at home?
据我所知还不错
Good, so far as I know.
我去美国上学了
I've been away at college in America,
而她又忙于她的牛津援助工作
and she's been very wrapped up in her AmnOx work.
老实说 你们还不如找我妈问
To be honest, you're better off talking to my mom.
她这几年里比我更常见到薇莱蒂
She saw more of Verity than me these past few years.
怎么会
How's that?
她们都去城里的教友之家
They both go to the Friends House in town.
麦多克斯太太
Mrs. Maddox?
摩斯警员 市警局
Detective Constable Morse, City Police.
你该在外面等我
You should have waited outside.
牌子上说 "欢迎所有人"
Well, the sign says, "All Are Welcome"
的确
All are welcome.
欢迎所有人来礼拜
To worship.
我不是第一次来集♥会♥堂 麦多克斯太太
It's not my first time in a meeting house, Mrs. Maddox.
我清楚这里欢迎什么
I know what is and isn't welcome.
我小时候受的也是教友派教育
I was raised in Quakerism,
至少到我父亲允许的程度
so far as my father would allow.
我想问你几个关于理察森家族的问题
I wanted to ask you a few questions about the Richardsons.
你觉得他们是幸福的一家吗
A happy family, would you say?
跟别人并无不同
No more or less than any other.
利奥挣钱 安奈特花钱
Leo makes money, Annette spends it.
似乎不错了
It seems enough.
那薇莱蒂呢
What about Verity?
我很喜欢薇莱蒂
I'm very fond of Verity.
她年轻些时 会经常来参加集♥会♥
She used to come to meetings a lot when she was younger.
但去年起
Since this last year,
她也就来过一两次吧
I think she's been once or twice.
她现在时间少了吧
I suppose she has less time now,
因为她要为牛津援助工作
with her work for AmnOx.
她提过什么家里的事吗
She ever mention anything at home,
或男生方面的烦恼
or boyfriend trouble?
她好像有段不好的经历
She'd had a bad experience, I think.
去年年底
End of last year,
她回来一两个月后
about a month or two after she got back.
有个男人
A man.
应该是个成年男人吧
Well, I mean, I assumed it was a man.
她这年纪一般都是这样
It usually is at that age.
你儿子似乎很喜欢她
Your son seems fond of her.
薇莱蒂
Verity.
我没别的意思 麦多克斯太太
It's not a trick question, Mrs. Maddox.
不是因为利奥吗
It's about Leo, isn't it?
是他得罪的什么人
It's someone he's rubbed up the wrong way,
或是一个不满员工
or a disgruntled member of staff.
或许只是个知道他有点钱的人
Maybe just someone who knows he's got a bit of money.
你说不是吗
Wouldn't you think?
你多久没参加过集♥会♥了
When did you last come to a meeting?
从很小时就没再参加过了
Oh, not since I was a boy.
我那时也不是个很虔诚的信徒
I was never much of a believer then,
现在更不信了
even less now.
我其实本可以不去
I could have balked at it.
剧集 | 摩斯探长前传 | 导航列表