是否提供了外星实体通过水下入口来到地球的进一步证据?
provide further evidence of alien entities coming to Earth through underwater portals?
这些传说表明 海洋中有一种高度智能的物种
These legends suggest that there is a highly intelligent species in the ocean.
我们甚至不知道它们来自哪里
We don't even really know where they came from.
也许我们对外星生命的定义有点太严格了
Perhaps our definition of extraterrestrial life is a little too strict.
有可能这些物种是从其他地方来到这里的
And it could be that these are species that came here from somewhere else.
当然 还有很多海洋没有被好好探索过
Of course, there's a lot of the ocean that hasn't actually been, uh, well explored,
因此 我们不断地发现新的和令人兴奋的生物 以前这些生物只是传说
so we're constantly finding new and exciting creatures that maybe before may have only been legendary.
是否可能有外星生命居住在我们的海洋中呢?
Narrator: Could there be alien life inhabiting our seas that is much larger, more intelligent,
比毛茸茸的螃蟹和奇怪的水母更危险?
and more dangerous than furry crabs and strange jellyfish?
有没有可能 地球上的水体包含着允许这些生物进入的传送门
And is it possible that the Earth's waters contain portals that allow these creatures
允许它们从宇宙的其他地方来到这里而不被发现?
to travel here from other parts of the universe undetected?
为了找到答案 古代宇航员理论家大卫•奇尔德里斯将潜入墨西哥尤卡坦半岛的水域
To find out, ancient astronaut theorist David Childress will dive into the waters of Mexico's Yucatan Peninsula,
根据古代传说
where according to ancient legends,
这里有一条通往另一个王国的水下通道
there is an underwater gateway to another realm.
墨西哥 图卢姆
Narrator: Tulum, Mexico.
在尤卡坦半岛的东部边缘
Here, on the eastern edge of the Yucatan Peninsula,
是玛雅人最后建造的城市之一的废墟
lie the ruins of one of the last cities built by the Maya,
从公元前8世纪到公元15世纪 它是在中美洲各地蓬勃发展的一种先进的古代文明
an advanced ancient civilization that thrived throughout Mesoamerica from the eighth century B.C. to the 15th century A.D.
坐落在俯瞰加勒比海的悬崖上
Situated on a cliff overlooking the Caribbean Sea,
这个地点是为了纪念神秘的潜水之神
this site honors the mysterious diving god
对他的描述可以在一些建筑物上找到
that can be found depicted on several buildings.
我身后是潜水神的神庙
Behind me is the Temple of the Diving God.
在西面的门口是一个有翼生物的灰泥浮雕 他要么从天上俯冲下来 要么跳进水里
On the western doorway is a stucco relief of a winged being who is either diving down from the sky or he's diving down into the water.
他的真实身份尚不清楚
His real identity is not known.
除了潜水之神
Narrator: In addition to the diving god,
据记载 神庙内部曾经有一幅描绘阿兹特克女水神查尔丘特利奎的壁画
it has been documented that the interior of the temple once contained a mural portraying the Aztec water goddess Chalchiuhtlicue.
虽然阿兹特克人没有占领尤卡坦半岛
While the Aztecs did not occupy the Yucatan Peninsula,
他们的祖先奥尔梅克人却做到了
their ancestors the Olmecs did,
一些人认为 墨西哥的这个地区和阿兹特克的水神之间可能有很深的联♥系♥
and some believe there may be a profound connection between this area of Mexico and the Aztec water gods,
他统治着一个类似天堂的世界 叫做泰洛坎
who ruled over a paradise-like world called Tlalocan.
泰洛坎的描述来自阿兹特克萨满
Descriptions of Tlalocan come from the Aztec shamans,
精神向导可以在梦中通过漩涡进入这个超凡的世界
spiritual guides who could access this otherworldly realm through whirlpools while in a dream state.
根据古代宇航员理论家的说法
And according to ancient astronaut theorists,
在丛林深处 就在图伦南部
deep in the jungle, just south of Tulum,
这个地方非常匹配对泰洛坎东部地区的描述
is a location that is a perfect match for the descriptions of the east region of Tlalocan.
加勒比海沿岸有一个有趣的地方
There's an intriguing site right here off the coast of the Caribbean Sea,
它可能与阿兹特克的泰洛坎有关
and it may have a connection to the Aztec Tlalocan,
它的名字是安吉丽塔灰岩坑
and it's name is Cenote Angelita,
就在这里
and it's right here.
灰岩坑是石灰岩基岩坍塌造成的天坑
Narrator: A cenote is a sinkhole where limestone bedrock has collapsed,
下面露出了淡水
exposing the freshwater underneath it.
尤卡坦半岛这部分的许多灰岩坑被认为是由流星撞击形成的
Many of the cenotes in this part of the Yucatan are believed to have been formed by the meteor strike
撞击造成6500万年前的恐龙灭绝
that wiped out the dinosaurs more than 65 million years ago.
由于这种极端的影响
As a result of this extreme impact,
它们含有大量的冲击石英
they contain high amounts of shocked quartz.
冲击石英是一种特殊类型的石英 需要非常非常高的压力才能形成
Shocked quartz is a particular type of quartz that really needs very, very high pressure to form.
石英是一种晶体 但每一种晶体都不是完全均匀的
Quartz is a crystal, but every crystal is not completely uniform.
它由更小的与缺陷对齐的碎片组成
It's comprised of smaller little pieces that have to align along defects.
高压会改变石英的内部结构
And high pressure changes the internal structure of the quartz.
科学家们早就知道 石英能够把地球的自然电振动转换成一种能量
Narrator: Scientists have long known that quartz is able to convert the Earth's natural electrical vibrations into a form of energy.
有些人甚至认为它可以用于虫洞的形成
And some have even suggested that it could be used in the formation of wormholes,
通过一种叫做卡西米尔效应的电磁反应
through an electromagnetic reaction called the Casimir effect.
迈克尔•丹宁:我的想法是 如果我把两块金属板放在真空空间中
Michael Dennin: The idea is, if I take two metal plates and stick them in the vacuum of space,
结果是 由于量子涨落
it turns out, because of quantum fluctuation,
这就产生了一个在金属板之间的有效引力
this creates an effective, attractive force between the plates.
我们可以把它看做负能量
One can think of this as a negative energy.
现在 我们得到的一个有趣想法是 这正是我们需要理解的 如何稳定虫洞的原理
Now, an intriguing idea that we get is that this is exactly the principle we need to understand perhaps how to stabilize a wormhole.
虽然在尤卡坦半岛有很多的灰岩坑
Narrator: Although there are a number of cenotes in the Yucatan,
但安吉丽塔灰岩坑是非常独特的
Cenote Angelita is very unique.
在它表面以下100英尺处
About 100 feet below its surface,
淡水和来自它下面海洋的盐水汇合
the freshwater meets up with the salt water coming from the ocean beneath it,
创造了一条神秘的水下河流
creating a mysterious underwater river.
奇尔德里斯:我们现在所处的尤卡坦半岛就在墨西哥的最东边
Childress: Where we are right now in the Yucatan is just about as far east as you can go in Mexico.
泰洛坎据说在东边 那里是地下世界的水与地面世界的水相遇的地方
And the description of Tlalocan was that the very eastern side was where the waters of the underworld met with the waters of the surface world.
这就是我们得到的信息
And that is exactly what we have here.
据说灵魂会经过这里
It was said that souls passed through here,
阿兹特克人坚信这是另一个维度的入口
and the Aztecs believed very strongly that this was a portal to another dimension.
威尔科克:阿兹特克人有他们通过水中漩涡进入泰洛坎的传说
Wilcock: The Aztecs had the legend of the Tlalocan they entered into through whirlpools in the water.
所以你可以开始连接这些点 并看到这些地区可能实际上是可穿越的虫洞 将我们带到其他地方
So you can start to connect the dots here and see that those areas could in fact be traversable wormholes that will take us somewhere else.
在安吉丽塔灰岩坑里发现的高压石英 是否为先进的外星生物创造了一个完美的虫洞?
Narrator: Could the highly pressurized quartz found in Cenote Angelita have made it the perfect location for advanced alien beings to create a wormhole?
这是否可以解释阿兹特克萨满的传说 他们声称看到了通往天堂的入口?
And might this explain the stories from the Aztec shamans who claimed they were shown an entrance to paradise?
大卫•奇尔德里斯邀请了潜水员斯宾塞•斯坦德 来帮助他探索这个灰岩坑
David Childress has enlisted diver Spencer Stander to help him explore the cenote.
我们会看到那条河 围绕着一个岛
We'll see the-the river, um, around an island.
你会看到这些奇怪的树
And, uh, you'll see these bizarre trees.
它就像一个破旧的森林 这很酷
It's like a decrepit forest; it's so cool.
它看起来像一条流动的河流 你会被震住的
It looks like a moving river. You're gonna be blown away.
这将是独一无二的
Uh, this is gonna be unique.
就在墨西哥图伦的南部
Narrator: Just south of Tulum, Mexico,
潜水员斯宾塞•斯坦德和古代宇航员理论家大卫•奇尔德里斯 正准备探索安吉丽塔的灰岩坑
diver Spencer Stander and ancient astronaut theorist David Childress are about to explore the Cenote Angelita.
对于古代宇航员理论家来说
For ancient astronaut theorists,
安吉丽塔灰岩坑与阿兹特克天堂泰洛坎的传说或插图有着惊人的相似度
Cenote Angelita has an eerie similarity to both the legends and illustrations of the Aztec paradise Tlalocan,
在那里人们相信灵魂可以通过一个传送门进入另一个领域
where it was believed souls could pass through a portal to another realm.
所以我们要检查一下
So, um, we're just gonna check.
好吧 我要跳进去了
All right, I'm gonna jump in there.
虽然这个灰岩坑的水在表面上非常浑浊
Narrator: Although the waters of the cenote are extremely murky on the surface,
但在15英尺深的地方 一切都变得非常清晰
at 15 feet down, everything becomes crystal clear.
而一旦下降到100英尺
But once they descend to 100 feet,
它变得和宇宙中最黑暗的地方一样黑
it turns as black as the darkest reaches of space.
奇尔德里斯:即使我们有灯光
Childress: And even though we had lights with us,
可仍然和我们漂浮在宇宙中一样黑
it was still like we were floating within the cosmos.
但当我们在一百英尺深的地方下潜时
But then as we got down at a hundred feet,
突然间 我们可以看到灰岩坑的侧面……
suddenly we could start to see the sides of the cenote...
然后这个奇怪的地层开始出现
and then this strange layer began to emerge.
在这里 灰岩坑的淡水和海洋的盐水相遇
Narrator: Here, the freshwater of the cenote meets the salt water of the ocean,
形成了自然界最神秘的反常现象之一:
forming one of nature's most mysterious anomalies:
一个水下河流
an underwater river.
奇尔德里斯:这些枯死的树从边上
Childress: And these dead trees coming out of the sides,
还有底部的人工土丘中长出来
and-and this artificial sort of mound at the bottom.
这就像是两个世界相遇了
And it was really like the meeting of-of two worlds.
一个是上层世界的淡水 一个是下层世界的海水 还有一层浑浊的亚硫酸氢盐 我们必须穿透它
One of the freshwater of the upper world and then that of this lower world of the seawater and this murky layer of hydrogen sulfite that we had to then penetrate.
上面的水和下面的水相遇这正是阿兹特克人对泰洛坎东部地区的描述
Narrator: The meeting of waters from above with waters from below is exactly how the Aztecs described the east region of Tlalocan,
一个灵魂将从一个维度进入另一个维度的地方 就像通过一个入口一样
a place where souls would pass from one dimension to another as though passing through a portal.
正是在这里 一些古代宇航员理论家相信可能真的存在一个通往另一个世界的入口
It is here that some ancient astronaut theorists believe there may really exist a portal to another world.
这是真的吗?
Could it be true?
也许外星人认为这是建造星际之门的最佳地点……
Might extraterrestrials have considered this the perfect location to create a stargate...
厚厚的一层有毒的硫化氢 掩盖了所有隐藏在下面的景象?
hidden in the thick layer of poisonous hydrogen sulfide that obscures all that lies beneath from view?
整件事都显得不可思议
The whole thing was-was very spooky.
我这辈子都会记得这件事
And, uh, it's something I'll remember for the rest of my life.
在水下30分钟后
Narrator: After 30 minutes underwater,
大卫和斯宾塞回到水面
David and Spencer return to the surface.
奇尔德里斯:哦 伙计 那真是太奇妙了
Childress: Oh, man, that was so fantastic and strange.
天啊 哇
Man, uh, wow.
让我震惊的是 这与阿兹特克传说中的泰洛坎地下世界是多么的相似
It strikes me just how much this does fit the Aztec legend of the-the underworld of Tlalocan.
然而 神秘的是 即使阿兹特克人来到这里 知道这个地方 或者从奥尔梅克人那里得知
What is mysterious though is, even if the Aztecs had come here and knew about this place or-or learned about it from the Olmecs,
他们怎么知道100英尺下的这个灰岩坑里有什么?
how would they have known what is 100 feet down in this cenote?
没错 因为你从表面上看不出来
That's right, 'cause you can't see it from the surface.
我是说 我想
I mean, I suppose that, you know,
萨满们可以坐着…在恍惚状态下进入 或者有人真的潜水进入了这里
the shamans could just go down there in a... in a trance state or if someone actually dove down into this thing.
- 是的 - 真是不可思议
- Yeah. - It's incredible.
会不会几个世纪以来一直被报道的奇怪水下生物 比如尼斯湖水怪
Narrator: Could it be that some of the bizarre underwater creatures that have been reported for centuries like the Loch Ness Monster,
北海巨妖和河童 它们不仅仅是神话中的海怪
the kraKen and the kappa are not just mythical sea monsters,
而且是通过虫洞来到地球的外星实体呢?
but alien entities that have come to Earth through wormholes?
奇尔德里斯:你得问问你自己
Childress: You have to ask yourself,
在安吉丽塔灰岩坑里的冲击石英 能制♥造♥出外星人进行星际旅行的虫洞吗?
could the shocked quartz here at the Cenote Angelita create wormholes that extraterrestrials might have used for interdimensional travel?
杰森•马泰尔:玛雅人和阿兹特克人的信仰中都包含了一个漩涡状的水池
Jason Martell: It can't be a coincidence that both Mayan and Aztec beliefs incorporated a swirling pool of water
他们可以在那里旅行到其他一些神圣的天堂 这绝不是巧合
where they were able to travel to some other sacred paradise.
也许我们谈论的是一种我们现在无法理解的旅行技术
Maybe we're talking about a form of technological travel that isn't understood in modern form,
但是通过古代宇航员的镜头
but through the ancient astronaut lens,
我们必须了解 古代的人花了很大的力气来描述和解释这种旅行方式是如何发生的
we have to understand that ancient man went to great lengths to depict and explain how this form of travel was taking place.
这可能是一种存在于自然界中的外星生物
And it might be that this is something that was extraterrestrial in nature.
剧集 | 远古外星人(2009) | 导航列表