他们中的一些人说这样的技术今天在地球上还不存在
and some of them said that technology like this does not exist, uh, on Earth today.
在达尔内哥斯克坠机事件之后
POPE: Subsequent to the Dalnegorsk crash,
在同一地区发生过多次目击事件
there have been a number of sightings in exactly the same area.
有些人甚至看到一个物体明显落在第一次碰撞发生的山坡上
Some people have even seen an object apparently land on the hillside where the first crash took place.
在达尔内哥斯克坠毁的
NARRATOR: Might the object that crashed at Dalnegorsk,
数百人目睹了这一切的物体
and was witnessed by hundreds of people,
真的是外星飞船吗?
really have been an alien craft?
遗留下来的物证能否提供不可否认的证据 证明外星人已经造访地球
Could the physical evidence left behind provide undeniable proof that otherworldly beings are visiting planet Earth,
几千年了?
and have been for thousands of years?
古代宇航员理论家说 是的
Ancient astronaut theorists say yes,
相信俄♥罗♥斯♥人与外星人有过接触
and believe that Russians have had contact with aliens,
不仅仅在地球上
not just here on Earth,
而且在太空中
but even in space.
礼炮7号♥空间站
NARRATOR: Salyut 7 space station.
1984年7月12日
July 12, 1984.
宇航员奥列格•阿特科夫
Cosmonauts Oleg Atkov,
列昂尼德•基津
Leonid Kizim,
弗拉基米尔•索洛维约
and Vladimir Solovyov,
这是他们在俄♥罗♥斯♥科学研究空间站度过的237天中的第156天
enter the 156th day of their 237-day stay aboard Russia's scientific research space station.
到目前为止 一切都按计划进行
To date, everything has gone according to plan.
但在这一天
But on this day,
三位机组人员共同见证了一件非同寻常的事件
all three crewmembers witness an extraordinary event.
1984年 “礼炮7号♥”上的苏联宇航员在飞船周围看到了奇怪的橙色光辉
In 1984, Soviet cosmonauts on board Salyut 7 saw a strange orange glow around the spacecraft.
他们一开始以为是气体泄漏
And they saw what they thought, at first, was maybe a gas leak.
但似乎整个空间站都被这片橙色的云包围着 当他们看着它的时候
But it seemed that the whole station was surrounded by this orange cloud. And as they looked at it,
云合并成一个形状
the cloud coalesced into a shape.
突然 他们都被这橘色的亮光照瞎了
HENRY: Suddenly, they are all blinded by this orange light.
当恢复视力时
When they regain their vision,
他们从飞船的入口往外看 被眼前的景象惊呆了
they look out the portals of the spacecraft and they're astonished by what they see.
他们描述看到了七个天使与他们的宇宙飞船一起同行
They describe seeing seven angelic beings that are traveling alongside their spacecraft,
就这样同行了十分钟
and did so for ten minutes.
这些人描述了巨大的 有翼的生物
NARRATOR: The men described huge, winged creatures,
高达80英尺(24米)
as much as 80 feet tall,
看起来有发光的光晕
that appeared to have glowing halos.
官方称这是由于缺氧和压力波动引起的集体幻觉
Officials dismissed the incident as a group hallucination resulting from oxygen deprivation and pressure fluctuations.
那个夏天晚些时候
Later that summer,
另有三名宇航员加入了“礼炮7号♥”机组
three more cosmonauts joined the Salyut 7 crew.
他们六个人又一次看见了这些有翅膀的生物
All six of them, once again, saw these winged beings.
但这些宇航员怎么可能同时出现一个幻觉呢?
But how could all of these cosmonauts share one hallucination?
在我看来 这不是幻觉
It seems to me that this was not hallucination,
不管他们目睹了什么
that whatever it was they were witnessing,
这是真实的 它就在那里
it was real. It was out there.
现在 天使?
Now, angels?
外星人吗?
Aliens?
我不知道 但是
I don't know, but, uh,
当我们看到人类历史上不断出现的带翼人物时
when one looks at the recurrence of winged figures in human history,
这涉及到宗教、文化、神话
in terms of religion, in terms of culture, mythology.
我们看到的是真实的东西吗?
Are we looking at something real?
我们看到的这些天使真的是外星实体吗?
Are these angels that we see actually extraterrestrial entities?
也许礼炮7号♥机组人员看到的有翼的人物
NARRATOR: Might the winged figures seen by the Salyut 7 crew,
真的是外星人吗?
really have been extraterrestrials?
古代宇航员理论家说 是的
Ancient astronaut theorists say yes,
并暗示许多俄♥罗♥斯♥宇航员曾秘密报告过类似的目击事件
and suggest that similar sightings were secretly reported by many Russian cosmonauts.
苏联宇航员在讲真话时 面临着一个非常有趣和具有挑战性的困境
Soviet cosmonauts had a really interesting and challenging dilemma when it came to truth telling.
因为同时他们也是苏联太空计划的代言人
Because at the same time that they were the public face of the Soviet space program,
苏联太空计划一直隐藏着一个目标
there was the always hidden goal of the Soviet space program,
那就是证明洲际弹道导弹的能力
which was to prove intercontinental ballistic missile capability.
所以宇航员们在公众场合会掩盖任务中涉及国家秘密和安全的部分
So the cosmonauts were publically to disguise those parts of the mission that were secret and involved in national security,
当我们试图评估他们看到了什么 当他们谈论他们在太空中
making it all that much more interesting when we try to assess what they saw,
可能遇到的异常情况时 这一切都变得更加有趣
when they talk about anomalous things that they supposedly encountered in space.
你必须明白 许多宇航员
KARASH: You have to understand that many cosmonauts,
即使他们在太空中看到了奇怪的东西
even if they witnessed something strange in space,
也非常不愿意公开谈论这件事
were, um, highly reluctant to openly talk about it,
他们会担心因为精神错乱而退役
because of the concern of being decommissioned for the reason of insanity.
的确 一些苏联和俄♥罗♥斯♥宇航员在太空中确实有过非常奇怪的经历
Indeed, some of the Soviet and the Russian cosmonauts did have very strange experience in space.
俄♥罗♥斯♥宇航员和军事飞行员报告的奇异遭遇
NARRATOR: Could strange encounters reported by Russian cosmonauts, as well as military pilots,
与乌拉尔山脉和达尔内哥斯克坠机现场 发现的史前古器物有关吗?
be connected to the artifacts discovered in the Ural Mountains and the Dalnegorsk crash site?
古代宇航员理论家们相信 不仅要研究俄♥罗♥斯♥宇航员在太空中看到的东西
Ancient astronaut theorists believe the answer can be found by examining not just what the Russian cosmonauts have seen in space...
还要研究他们听到的东西 才能找到答案
...but what they've heard.
自1961年尤里•加加林成为第一个进入太空的人以来
NARRATOR: Ever since Yuri Gagarin became the first man to reach space in 1961,
宇航员
cosmonauts,
和来自其他世界各地的宇航员一样
along with other astronauts from around the world,
在太空中有过无法解释的幻象和经历
have had visions and experiences in space that defy explanation.
也许这些事件中最奇怪的是被称为“太空耳语”的事件
Perhaps the most curious among these incidents is what has become known as the "space whisper."
有一个不知名的宇航员
DOLAN: There's an anonymous cosmonaut,
他简称为宇航员X
I think he's simply known as Cosmonaut X,
据说他谈到了他和另一位宇航员在轨道上的经历
who allegedly talked about an experience that he and another cosmonaut had while they were in orbit.
这位匿名宇航员说
What this anonymous cosmonaut said,
他听见 有什么东西在他心里对他说话
he heard, something speaking to him inside his mind.
(无实体的 怪异的声音)
(disembodied, eerie voices)
显然 两人都听到了同样的低语 这是一种心灵感应的信息
Both apparently heard this same whispering inside their heads, a kind of telepathic message.
这个宇宙的低语 说他们是我们很久以前的祖先
This cosmic whisper said that they were his ancestors from the very distant past.
他们告诉宇航员关于他在乌拉尔的家人的事情 但没人会知道这件事
They told him things about his own family in the Urals that no one would have known.
他们还告诉宇航员 应该回到地球
And they also told him that they should go back to Earth.
俄♥罗♥斯♥还没有准备好去做他们想做的事情
That Russia was not ready for what they were attempting to do.
在某种意义上 回到地球
And, in a sense, go back home and,
你知道的 做好准备
you know, prepare yourself.
不止一个宇航员遇到此事
STONEHILL: There were more than one cosmonaut.
他们中的一些人没有报告此事 因为这将消除他们在太空计划中的名单
Some of them knew not to report it because this would eliminate their presence in the space program.
但宇航员尽可能地互相交谈 结果发现不止一个人
But they talked among each other when they could and they found out that it was more than one person
在不同的宇宙飞船中 都经历过这种情况
and in different spaceships, that had been subjected to this.
这么多俄♥罗♥斯♥宇航员 在太空旅行时怎么可能听到同样神秘的低语呢?
NARRATOR: How could so many Russian cosmonauts have heard the same mysterious whisper while traveling through space?
这个来自天上的声音到底想要传达什么呢?
And just what was this celestial voice trying to communicate?
古代宇航员理论家认为 这是另一个外星活动的例子 只是现在才被披露
Ancient astronaut theorists believe it is another example of extraterrestrial activity that is only now being disclosed.
俄♥罗♥斯♥有这么多的秘密 我们刚刚才知道
CHILDRESS: With all of the massive secrecy in Russia and all of the things we're just learning,
这似乎只是发生在世界各地的许多外星人造访的冰山一角
it would seem to only be the tip of the iceberg of the many visitations of extraterrestrials that have been occurring all over the world.
在前苏联有大量的信息
STONEHILL: There is a great wealth of information in the former Soviet Union.
当西方人发现越来越多关于俄♥罗♥斯♥的事件和观察结果时 他们会感到惊讶
And when people in the west find out more and more about events and observations over Russia, they become amazed.
如果我们能接触到一些关于外星人的俄♥罗♥斯♥文件
TSOUKALOS: If we were to get access to some of the Russian files on extraterrestrials,
它可以回答我们的一些问题
it could answer some of the questions that we have,
因为 是否一些故事能证实我们所熟悉的故事呢?
because what if some of those stories corroborate the ones that we're familiar with?
因为那时 它只会意味着一件事:
Because then, it could only mean one thing:
我们都被同样的访客拜访过
we've all been visited by the same visitors.
外星人造访地球的终极证据是否存在于俄♥罗♥斯♥境内?
NARRATOR: Does the ultimate proof that extraterrestrials have visited Earth exist within Russia?
这些信息可能是被故意隐瞒的吗?
Could such information have been purposely covered up?
如果是这样
And if so,
最具说服力的证据是否仍被封存?
might the most compelling evidence still be under lock and key?
也许随着更多的俄♥罗♥斯♥秘密文件被揭露
Perhaps as more of Russia's secret files are revealed,
我们会发现隐藏在这些巨量的档案中
we will discover that hidden within these vast archives,
有关于我们外星人起源的真♥相♥
lies the truth about our alien origins.
剧集 | 远古外星人(2009) | 导航列表