She's a whore, you're her pimp.
而且看样子还是个二吊子皮条客 我说的对吗
At least you look like a two-bit pimp to me. Am I right?
不 我是做合法生意的 德马科先生
No, I'm legit, Mr. DeMarco.
来 你看
Look, see.
信♥用♥卡♥ 驾照 都是我自己的
Credit cards, driver's license, they're all mine.
好吧 尼克 随便你吧
Well, Nick, what the hell.
也许你是对的
Maybe you have a point.
那为那个不敬付5万美元怎么样 尼克
Would $50, 000 cover your disrespect, Nick?
你太客气了
You're very generous.
而你就太蠢了
And you're very stupid.
就算这样的话 你应该知道这是什么
But even so, you probably know what this is.
也知道是用来干什么的吧
And where it's been.
我还是走吧
Let me just leave.
噢 你要走了啊 尼克
Oh, you're gonna leave, Nick.
问题是你待会会变成什么形状呢
The question is what shape you're gonna be in when you do so.
听着 我...
Listen, I...
记得我说过有关打断我话的事吗 你个他妈的哑巴
Didn't I tell you something about interrupting me, you dumb fuck?
记得 先生
Yes, sir.
还记得什么啊
You remember what?
你说最好不要打断你
You said it was best not to.
很好
Right.
明白了吧 如果我对你和蔼一些 尼克
You see, if I'm sweet to you, Nick,
如果我让你安安全全的走出去
if I just let you walk out of here free as air,
我希望人们知道我是多么的和蔼的一个人
well, I want people to know how sweet I am.
所以 诚实些 尼克
So, be honest, Nick.
说说我好的方面
Tell me about my good qualities,
如果能打动我 你就可以出去自♥由♥呼吸了
and if I believe you, well, you're free as air.
你是个好人 德马科先生
You're a great man, Mr. DeMarco.
是个很温柔的人 最温柔的人
A peach of a guy. You're the best.
一个真正到达人生顶峰的人
A genuine top of the line human being.
可惜你失败了 尼克 不过我会再给你一个机会
You failed so far, Nick, but I'm gonna give you one more chance.
所以继续 继续说说我
So go ahead, talk about me.
你♥他♥妈♥的在想什么呢 啊哈
The fuck are you thinking about, huh?
科西嘉岛
Corsica.
但是已经回不去了
But it went away.
蒂尔 肯劳 把这家伙带走吧
Tiel, Kinlaw, take this dumb fuck out of my sight.
你们为什么就是不告诉他我是多么的和蔼可亲呢
Why don't you show him how sweet I really am?
走吧
Let's go.
阻止他
Stop him!
就是他
That's him.
最好是
Better be,
或者给他一个地狱般的起诉
or he's got one hell of a lawsuit.
你这软化政策干的也太好了啊
You softened them up pretty good.
记得我吗
Remember me?
当然了 昨天的那个漂亮小妞嘛
Sure, you're the party girl
-我们还一起玩了些好玩的游戏 -是啊
-we had all those nice games with. -Right.
我觉得很好玩啊 可惜派对已经结束了
I had so much fun, I can't stand that that party is over.
我希望它能永远嗨下去
I wanted it to go on forever.
嘿 她这是打算干什么 啊
Hey, what's she up to, huh?
-全世界都羡慕的哈 -没错
-The envy of all mankind. -Yeah.
你知道我是谁吗
Do you know who I am?
当然了
Of course.
派对的举办人嘛
You're the party giver.
她妈的想干嘛 哈
What the fuck is she doing, huh?
你想要什么 钱 还是其他什么
What is this about? Money? Is that what this is?
肯定是了吧 那五万美元拿走吧 好吗
Sure it is. You know what, just take the 50, huh?
-他妈的拿走吧 -什么钱
-Take it, for Christ sake. -What money?
五万美元 桌子上面的抽屉里
$50, 000. Top desk drawer.
对啊 拿走吧
Yeah, there you go.
对 好了吧
Yeah, see?
这跟钱无关
This isn't about money.
这是因为爱
This is about love.
是吗
Is it?
嘿 我什么也没做啊
Hey, I didn't do nothin'.
都是蒂尔和肯劳干的
It was all Tiel and Kinlaw.
都是他们干的
It was them.
你为什么不让你的女朋友把他们带走呢
Why don't you tell your girl to put those away?
我希望磨的有够锋利
I hope I sharpened these enough.
-试试看吧 -嘿...
-Let's see. -Hey...
嘿 等等 等等 嘿...
Hey, wait... Wait! Hey...
我猜够锋利了
Guess they're sharp enough.
看哪 这里有个挺袖珍的全世界都羡慕的东西呢
Look, there's a little tiny cut right on the envy of all mankind.
让我...让我留着吧 让我留着吧吧 求你了
Let me... Just let me be! Let me be, please!
我...你想错了 我真的是个好人啊
I... You got the wrong idea! I'm really a good guy!
-我真是 -所以 你不会生我的气哦
-I am! -So you're not mad at me, then?
不会 不会
No! No!
太好了 我也不生你的气哦
Good, I'm not mad at you, either.
我会以彼之道 还施彼身哦
I'm gonna give you the same break that you gave me.
说你爱我
Tell me you love me,
如果能打动我 我就会让你留着
and if I believe it, then I'll let you keep it.
但是如果不能打动我 那你就会变成个"坏"男孩咯
But if I don't believe you, that means you're a bad boy.
坏男孩是需要点惩罚的嘛
And bad boys need to be punished.
这可是全世界都羡慕的东西哦
So that the envy of all mankind
有可能会永远的离开我了呢
will have to go away with me.
我...爱你
I love you.
你说什么
What'd you say?
我爱你
I love you.
听起来好像很不情愿
I don't think that sounded very Sincere.
-你说呢 -你自己玩吧
-Did it? -This is your show.
别 别这样 别别别
Don't! Don't do this, don't! Don't!
最后的机会咯
Last chance.
我他妈的爱你
I fucking love you!
我只是...我只是太爱...
I just... I just love...
我爱你 我爱你
I love you! I love you!
求你了 别这样 听着...
Please, please don't... Look, okay.
我犯了错 我犯了错
I made a little mistake. I made a little mistake!
人人都会犯错的 对吗
Everyone can make a little mistake, okay?
千万别
Just don't!
别别别 求你了
No, no, no, please don't!
别 别 对不起了
Don't! Don't! I'm sorry!
别
Don't!
真后悔没带个摄像机
Wish I brought my camera.
好 好
Okay. Okay.
你得离开这里了 霍利
You have to leave town, Holly.
他们也会来找我的
They're coming for me, too.
首先 我得为能够好好离开这里赢够钱
First, I'm gonna win enough cash to get out of this place for good.
对 我知道 我用最后的这几个小时干这事
Yeah, I know. I spent the last hours packing,
已经无欲无求了
without regret I might add,
-因为我直奔...-嘿 别告诉我
-because I'm heading straight for... -Hey, don't tell me.
如果我不知道 我就不会说出去
If I don't know, I can't tell anybody.
你那么确定他们会来找你
You that sure they'll come after you?
-你♥他♥妈♥知道他们会的 -你可以杀了他们
-You know damn well they will. -You could've killed them.
我尽量不去杀人
I try not to do that.
不 你都留着吧
No, you keep it all.
毕竟是你担的风险
You're the one that took the risk.
好吧 我留一半
Okay, I want half.
我是挨打的那个嘛
I'm the one that took the beating.
哎呦 你气色看起来好了几万倍啊
Well, you only look about a million times better than before.
我一个朋友离开这里了
A friend of mine left town.
我们总有这种分别的事情呢
We had this kind of going away thing.
听起来好像还挺温馨
Sounds sweet.
你这一班还有多长时间
How much longer you on this shift?
11:50 还有十几分钟
11:50. 10 minutes.
搞什么啊 真该买♥♥了你这公♥司♥
What the hell, I shall keep you company.
可以啊 我今晚一直在赢钱呢 尼克
Well, I've been killing everyone tonight, Nicky.
你帮过我的忙 所以请相信我 得押小
You did something for me once. So believe this, bet small.
兑换100美元
Changing 100.
鉴于最小赌注是5块
Since it's a five dollar minimum,
那么赌5块钱的吧
how's if I bet five dollars?
见鬼
Bust.
这就对了