绥靖政策的问题在于..
The problem with the appeasement policy...
希♥特♥勒♥不能被安抚 因为他想要统治世界
Is that Hitler could not be appeased, because he wanted world domination.
因此 根据定义 你不能给他想要的一切
And so, by definition, you couldn't give him everything he wanted...
因为你给他的越多
Because the more you gave him...
他想要的就越多
The more he would want.
该死的
Bloody hell.
自从德国♥军♥队集结以来
Since the buildup of the German army...
对莱茵兰的占领
The occupation of the rhineland...
现在苏台德兰的湖面……
And now the lakeover of the sudetenland...
温斯顿·丘吉尔眼睁睁看着希♥特♥勒♥蓄势待发
Winston Churchill has watched Hitler gain momentum...
并确信元首没有维护和平的计划
And is convinced the fuhrer has no plans fo keep the peace.
丘吉尔从纳粹上台之初就开始...
Churchill from the beginning of the Nazis' rise to power...
把他们视为一股破坏性和危险的力量
Saw them as a destructive and dangerous force...
不仅横跨德国 而且横跨整个欧洲
Right across not just Germany but the whole of Europe.
丘吉尔从头到尾..
Churchill throughout it all...
似乎有一种直觉……
Seemed to have this kind of intuitive sense...
关于需要做什么以及谁才是我们真正的敌人
About what needed to be done and who was really our enemy.
他了解希♥特♥勒♥的真实面目
He knew Hitler for who Hitler really was.
丘吉尔敦促首相内维尔·张伯伦...
Churchill urges prime minister Neville Chamberlain...
结束希♥特♥勒♥的十字军东征..
Fo put an end to Hitlers crusade...
并追究他违反条约的责任
And to hold him accountable for violating the treaty.
但他的请求被忽视了
But his pleas are disregarded.
没人听是因为一个原因..
Nobody listened because, for one reason...
他是温斯顿·丘吉尔
He was Winston Churchill...
上一次人们听的时候 你有加利波利
And the last time people listened, you had gallipoli.
人们指责丘吉尔是个好战分子
People accused Churchill of being a warmonger.
他们不想从旁观者那里听到即将爆发战争的消息
They didn't want to hear from the sidelines that there's going to be a war.
没有英国政♥府♥的支持
With no support from the British government...
丘吉尔所能做的就是瓦里奇
All Churchill can do is walich.
在拿下苏台德兰之后
After gaining the sudetenland...
希♥特♥勒♥在德国国内的支持率飙升
Hitler's support within Germany surges.
希♥特♥勒♥以胜利者的身份回到德国
Hitler returns to Germany as the Victor...
因为他得到了他想要的东西
Because he got exactly what he wanted.
他现在知道西方是软弱的
He knows now that the west is weak...
他们不会抵抗他的侵略
That they will not stand up to his aggression.
盟军不构成威胁..
With the allies posing no threat...
希♥特♥勒♥对欧洲领土的胃口越来越大
Hitler's appetite for territory in Europe grows.
在他发誓他的征服已经结束六个月后
Six months after he swore his conquest was over...
希♥特♥勒♥带领他的军队穿过苏台德边界
Hitler marches his army past the sudetenland borders...
进入捷克斯洛伐克的核心地带
into the heart of czechoslovakia.
再一次 在没有盟军抵抗的情况下
And once again, without resistance from the allies...
这个国家是一场轻松的胜利
The country is an easy win.
希♥特♥勒♥意识到 你知道 英国人 他们很软弱 他们非常虚弱
Hitler realized, you know, the British, they're weak. They're very weak.
我的意思是 当我们召开这个会议时 他们把捷克斯洛伐克交给了我们
I mean, when we have this conference, and they delivered czechoslovakia to us.
英国和法国总是寄来抗♥议♥ 便条 备忘录
Britain and France always sent protests, notes, memorandums...
但他们从来没有战斗过 他们从来没有做过任何事情
But they never fought, they never did anything.
他们想阻止希♥特♥勒♥..
They wanted to stop Hitler...
而希♥特♥勒♥则有完全不同的看法:
And Hitler had exactly the other perception:
我想做什么就做什么 他们永远不会战斗
I can do whatever I want. They will never fight.
为温斯顿·丘吉尔..
for Winston Churchill...
希♥特♥勒♥对捷克斯洛伐克的侵略是最后一根稻草
Hitler's invasion of czechoslovakia is the final straw.
丘吉尔简直不敢相信张伯伦会袖手旁观
Churchill simply could not believe that Chamberlain would do nothing...
试图阻止希♥特♥勒♥的侵略和他进入捷克斯洛伐克的行动
To try to stop Hitler's aggression and his move into czechoslovakia.
在他说了那么多话之后 一切都没有改变
After everything he had said, it was making no difference...
因此 他决定是时候公开♥发♥表自己的观点了
So he decided that it was time for him to go public.
德国独♥裁♥者..
The German dictator...
而不是从餐桌上抢夺食物
Instead of snatching food from the tables...
已经满足于让它按程序服务于他
Has become content to have it served upon him course by course.
他开始发表非常有力的演讲..
He starts giving these very powerful speeches...
攻击 批评英国政♥府♥安抚希♥特♥勒♥的政策
Attacking, criticizing the British government for its policy of appeasing Hitler.
用手♥枪♥向他索要一英镑
One pound was demanded at pistol point...
当它被给予时..
And when that was given...
有人在枪口上要价两英镑
Two pounds was demanded at pistol point.
他可以非常直言不讳
He could be very vocal...
可能会在某人的背上插上一把言语匕♥首♥
And could stick a verbal dagger in someone's back.
他不是一个好男人 不能站在错误的一边...
He wasn't a good man to get on the wrong side of...
因为他对语言的使用
Because of his use of language.
我们的统治阶级在乡下度周末
Our ruling class takes its weekends in the country.
希♥特♥勒♥在周末占领了多个国家
Hitler takes countries on the weekends.
它关系到我们英国人的生活..
Upon it depends our British life...
以及我们的制度和我们帝国的长♥期♥延续性
And the long continuity of our institutions and our empire.
敌人的全部怒气和威力很快就会转向我们
The whole fury and might of the enemy must very soon be turned on us.
因此 让我们为自己的成年做好准备
Let us therefore brace ourselves fo our aduties.
如果我们能为他挺身而出 整个欧洲
If we can stand up fo him, all Europe...
帮我接丘吉尔
Get me Churchill.
英国首相内维尔·张伯伦感受到了压力
British prime minister Neville Chamberlain is feeling the heat.
几个月来 他和他的政♥府♥...
For months, he and his government...
都遭到了温斯顿·丘吉尔的无情攻击
Have been relentlessly attacked by Winston Churchill...
他终于成功地引起了人们的注意
Who's finally succeeded in drawing attention...
反对阿道夫·希♥特♥勒♥征服欧洲
Fo Adolf Hitler's conquest of Europe.
英国人♥民♥正变得焦躁不安 渴望采取行动
The people of Great Britain are growing restless for action...
安娜·张伯伦知道他必须做些什么来平息他们的恐惧
Ana Chamberlain knows he has fo do something to calm their fears.
所以张伯伦不能再忽视丘吉尔了
So Chamberlain can no longer ignore Churchill...
因为人们正在认识到他的信息实际上是正确的
Because people are recognizing that his message is actually right.
因此 张伯伦任命丘吉尔为第一位海军部领主
So Chamberlain appoints Churchill to the first lord of the admiralty.
这是他在加里波利之前的立场
This was the position he held before gallipoli.
对于丘吉尔来说 这是一个了不起的转折
It's a remarkable turn of events for Churchill.
-你好 先生 -你好
- Hello, sir. - Hello.
-他在等你 -谢谢你.
- He's waiting for you. - Thank you.
一个在政♥治♥荒野中徘徊的人
A man who had wandered in the political wilderness...
加里波利之后 第一次世界大战之后...
After gallipoli, after world war I...
现在已经回到了他以前的政♥府♥职位上
Has now returned to his former position in government.
-很高兴你回来了 -回来真好
- It's good to have you back. - It's good to be back.
我们当然非常高兴你能加入我们的团队
We're certainly very pleased to have you on the team.
我相信你是的
I'm sure you are.
我上次来这里是在第一次世界大战期间
The last time I was here was during the great war.
它会唤起你的回忆吗?
Does it bring back memories?
是的 他们都不是特别喜欢
Yes, none of them particularly fond.
你知道我为什么把你带回来吗?
Do you know why I brought you back?
我想是为了让我闭嘴吧
To shut me up, I imagine.
在我的政♥府♥内部有你的声音会很好的
It will be good to have your voice inside my government.
我不想再打一场战争
I don't want another war.
叹息我 恐怕已经太晚了
Sighs I I'm afraid it may be too late.
实际上 丘吉尔是唯一一个说……
Churchill was virtually the only englishman saying...
这将是一个糟糕的结局
This is going to end badly.
是
Yes.
希♥特♥勒♥正在考验西方列强 考验他们的勇气
Hitler was testing the western powers, testing their courage.
张伯伦别无选择 只能把温斯顿请来
Chamberlain had no political choice but to bring in Winston.
相信丘吉尔会顺从...
Believing Churchill will fall in line...
张伯伦坚持他什么都不做的政策
Chamberlain sticks to his policy of doing nothing...
而丘吉尔则大胆地宣称自己
While Churchill boldly asserts himself.
我要有火力的战舰
I want warships with firepower.
我要能发射鱼雷的潜艇
I want submarines that are capable of firing torpedoes.
我不想要任何借口
I do not want excuses.
纽约 海德公园
Hyde Park,New York
他可能远在大洋之外
He may be an ocean away...
但富兰克林·罗斯福总统..
But president Franklin roosevelf ..
正在密切关注欧洲的局势
Is closely monitoring the situation in Europe...
像丘吉尔一样..
And like Churchill...
他知道阿道夫·希♥特♥勒♥不是一个不容忽视的人
He knows that Adolf Hitler isn't someone to be ignored.
罗斯福逐渐相信
Roosevelt gradually came to believe...
希♥特♥勒♥是对世界和平的严重威胁
That Hitler was a serious danger to world peace...
对美国来说也是一种危险
And a danger to the United States.
罗斯福之所以得出这样的结论 部分是因为他所学到的东西
Roosevelt concluded this partly because of what Roosevelt had learned...
第一次世界大战期间在伍德罗·威尔逊的领导下
Under woodrow Wilson during world war I.
但罗斯福不是那个...
But Roosevelt was not the one...
在这个阶段 谁会走上政♥治♥舞台……
Who at this stage was gonna go out on any political limbs...
试图让美国人♥民♥相信这一点
Trying to convince the American people of that...
因为罗斯福知道
Because Roosevelt knew...
美国人已经变得极度敏感
That Americans had grown extremely allergic...
电影精选列表