“收成攸关着古人的生死存亡
"Primitive man lived and died by his harvest.
“他们在春天举♥行♥仪式 以确保秋丰
"The purpose of his spring ceremonies was to ensure a plentiful autumn.
这种遗俗在欧洲随处可见 遍及各地
"Relics of these fertility dramas are to be found all over Europe.
“例如 在大不列颠仍然可以看到···
"In Great Britain, for example, one can still see
“偏僻村庄在五月节 跳着无害版本的舞蹈
"harmless versions of them danced in obscure villages on May Day.
他们的班底包括了许多惊人的角色:
"Their cast includes many alarming characters:
“半人半兽 或木马人
"a man-animal, or hobby horse,
“会在队伍前头慢跑 冲向女孩
"who canters at the head of the procession, charging at the girls.
“阴阳人 阴险的恶霸
"A man-woman, the sinister teaser,
“则扮演当地的统治者或牧师
"played by the community leader or priest.
“而愚者“潘趣”
"And a man-fool, Punch,
是最复杂的象征人物
"most complex of all the symbolic figures,
“享有当一天国王特权的笨蛋
"the privileged simpleton and king for a day.
六位持剑人跟在这些人物后面
"Six swordsmen follow these figures
“在仪式高♥潮♥ 他们把剑夹在一起
"and at the climax of the ceremony lock their swords together
“形成清楚的六角太阳符号♥
"in a clear symbol of the Sun.
“然而 在异教♥徒♥时代 这些舞蹈不只是美丽的吉格舞
"In pagan times, however, these dances were not simply picturesque jigs.
“它们会以疯狂的献祭仪式作结
"They were frenzied rites ending in a sacrifice
“舞蹈者们迫切地渴望···
"by which the dancers hoped desperately
“能争取到土地女神的庇护
"to win over the goddess of the fields.
“收成好的时节 他们会供奉 农产品和被杀死的牲畜
"In good times, they offered produce to the gods and slaughtered animals,
“但在不好的年度 当庄稼欠收时 很差···
"but in bad years, when the harvest had been poor...
“祭品则会是人类
"the sacrifice was a human being."
“在某种文化中它将成为国王
"In some cultures it would be the king himself,
“找最爱的人当中的处♥女♥
"and in others, their most beloved virgin.
“有可能先被囚禁数月之久
"And very often he or she would be kept hidden for months
“为这个仪式做准备
"preceding this ceremony -
就像冬天的太阳被雪藏一样”
"just as the sun is hidden from the Earth in winter."
罗雯还没死
Rowan's not dead!
他们用祭神的古老方式
"Methods of sacrifice differed.
“有时祭品会被淹死在大海中
"Sometimes the victim would be drowned in the sea
“或者在拥抱祭祀篝火中被烧成灰烬
"or burnt to death in a huge sacrificial bonfire.
“有时候六位持剑人 会依据仪式 将处♥女♥斩首
"Sometimes the six swordsmen ritually beheaded the virgin."
上帝 没想到这些人如此疯狂
Dear God in Heaven, even these people can't be that mad.
“然后大祭司剥了孩子的皮
"The chief priest then skinned the child,
“像斗篷一样穿着仍然有温度的皮肤
"and wearing the still-warmed skin like a mantle,
“带领欢欣鼓舞的人群穿过街道
"led the rejoicing crowds through the streets.
“牧师们以此方式表现女神重生
"The priest thus represented the goddess reborn
“并保证明年再获丰收”
"and guaranteed another successful harvest next year."
早上好 警官
Good morning, Sergeant!
我要去驾驶飞机
I need to get to my plane.
五月节我当然要亲自帮你
Oh, well, on May Day, I'd better take you out myself.
好
That's it.
好了
Here, right.
我要多带些警♥察♥一起调查 很快就会回来的
I shall be back shortly with some more police officers.
祝您飞行愉快
Have a good flight, then!
嘿 你得回来
Hey, you come back here!
我说你得回来
I said, come back here!
怎么了 发动不了吗?
What's the matter? Won't she go?
对 有人来过这里吗?
No. Has anyone been here?
据我所知没有人来 警官
Not to my knowledge, Sergeant.
如果有孩子到这里来捣乱
If any of the children had been interfering with it,
我确信我们会看发现的
I'm sure I would've seen them.
我警告你 你正在妨碍公务
I warn you, you're obstructing a police officer.
我并没有妨碍你 警官
I am not obstructing you, Sergeant.
你或许可以请老山姆 划船带你去大♥陆♥
You could maybe get old Sam there to row you to the mainland.
一周后你就能回来
You'd be back in a week.
好吧 我就自己把罗雯·莫里森找出来
Well, I'll just have to find Rowan Morrison myself.
一切都在掌握之中吗? 奥克
Everything under control, Oak?
是的 勋爵
Aye, my lord.
麦克格雷戈先生
Mr MacGreagor,
我相信今年我们不用再加大你的服装了吧
I trust we aren't going to have to let out your costume again this year.
这样就可以了勋爵 但它的确似乎每年都会缩小一点
I think I'll manage, my lord, but it does seem to shrink a little each year.
我的朋友们 够了
My friends, enough now.
我们将在三点整在市政厅外集♥合♥
We shall all reassemble outside the town hall at three o'clock sharp,
然后穿过村庄和草原
and then process through the village and the countryside,
一直到岩石群下的海滩
down to the beach below the stones,
这个路线对我们的仪式而言是神圣的
by the route which has become sacred to our rite.
正如已经宣布的那样 游♥行♥结束时
This year at the procession's end, as has already been proclaimed,
神圣的祭品将共同献给努阿达
a holy sacrifice will be offered up jointly to Nuada,
我们最神圣的太阳神
our most sacred god of the sun,
还有阿韦尔奇瑙 我们果园中心爱的女神
and to Avellenau, the beloved goddess of our orchards,
以便我们能够为他们提供新的力量
in order that we may furnish them with renewed power
加快农作物的生长
to quicken the growth of our crops.
向五月后致敬
Hail the Queen of the May!
向五月后致敬
Hail the Queen of the May!
五月之后欢呼
Hail the Queen of the May!
警官 我以为你已经回去了
Why, Sergeant, I thought you'd gone back.
莫里森夫人 我不知道你是否知道
Mrs Morrison, I don't know if you know it or not,
但罗雯并没有死 他们把她藏在某个地方了
but Rowan is not dead, they've got her hidden somewhere.
他们?
They?
如果你知道藏在哪里 我请你现在就告诉我 以免为时已晚
If you know where she is, I beg you to tell me now before it's too late.
可是 警官我已经告诉过你了
But, Sergeant, I've already told you...
老天 女人
In the name of God, woman!
你是个怎样的母亲
What kind of mother are you,
竟然能眼睁睁地看着自己的孩子被杀害?
that can stand by and see your own child slaughtered?
警官 如果我是你 我就回大♥陆♥
Sergeant, if I were you, I would go back to the mainland.
与你无关的事情不要再干涉
Stop interfering in things that are no concern of yours.
我将在接下来的几个小时内 搜查这个地方的每一栋房♥子
I am going to search every house in this place during the next few hours,
如果任何人 包括你 阻碍我
and if anybody, including you, stands in my way,
他们将视为谋杀同谋将其逮捕
they'll be arrested as accomplices to murder.
你永远不会理解牺牲真正的本质
You'll simply never understand the true nature of sacrifice.
异教♥徒♥ 该死的异教♥徒♥
Heathens! Bloody heathens!
谁?
Yes?
把面具摘下来
Take those masks off!
不 - 把它们脱掉
No. - Take them off!
你在干什么? - 搜查每间屋子
What do you think you're doing? - Searching every house
为了找一个失踪的孩子
for a missing child.
我很抱歉
I-I'm sorry.
我的天啊
Oh, God!
那是什么? - 田野的生命
What's that? - The life of the fields.
约翰·巴里康
John Barleycorn.
这里有什么?
What's in here?
那是什么? - 那是我的服装
What's that? - That's my costume.
有智慧的鲑鱼
The salmon of knowledge.
你好 你回来得早啊
Hello. You're back early.
其他警♥察♥呢?
Where are the other coppers?
没有来 飞机启动不了
There aren't any. The plane wouldn't start.
请给我一杯威士忌
Give me a glass of whisky, please.
于是他用了大把的时间把整个村子搞得天翻地覆
So he spent his time instead turning the whole village upside down.
给我一杯威士忌
Just give me a glass of whisky!
难怪他这么疲惫不堪
No wonder he's worn out.
你找到那个女孩了吗?
Did you find the girl?
没有 一点也不奇怪
No, well, I can't say I'm very surprised.
我要回房♥休息半个小时
I'm going to rest in my bed for half an hour.
我不想被打扰
I do not wish to be disturbed.
如果我是你 我会一直睡到晚上
I'd stay there until tonight, if I was you!
今天不会有什么客人
We don't much relish strangers around today!
他睡着了
He's asleep.
我不喜欢对他用这个 真的
I don't like to use it on him, really.
勋爵说过我们不能冒险 不是吗?
The laird said we're to take no chances, didn't he?
我知道 不过要是用了“荣耀之手” 他不知道什么时候才能醒来
I know, but with the Hand of Glory there's no telling when you wake.
他可能会睡好几天 - 那就更好了
He might sleep for days. - All the better.
嘘
Shh!
我们不想让他妨碍我们 快点点上它
We don't want him butting in. Go on, light it up.
这会让你睡个好觉 我敬爱的警官
That'll make you sleep, my pretty Sergeant.
我要去换衣服了 少了潘趣可不行
I'm away to change. We can't do without Punch.
你最好先走
You best get on ahead.
他们给你们女孩们五分钟开场时间 不是吗?
They've given you girls five minutes start, haven't they?
再见
Goodbye.
电影精选列表