他使我躺卧
He makes me down to lie
在青草地上 他领我到
In pastures green he leadeth me
安静的水边
The quiet waters by
他领我到
He leadeth me
他领我到
He leadeth me
安静的水边
The quiet waters by
我来到了北国
Oh, I am come to the north country, Ochon, ochon, ochrie!
身无分文
Without a penny in my purse
无法为自己买♥♥一餐饭
To buy a meal for me
我拖着干瘪的躯体
One time I had a hundred sheep, Ochon, ochon, ochrie!
穿过那狭窄的小溪
Skipping o'er yon narrow creek
为我献上羊毛
And growing wool for me
那是在丰收节的夜晚
It was upon a Lammas night
玉米摇着美丽的叶子
When corn rigs are bonnie
在皎洁无云的月光之下
Beneath the moon's unclouded light
我和安妮缠绵
I held awhile to Annie
不知不觉时间流逝
The time went by with careless heed
到了清晨之前
Till 'tween the late and early
她禁不住劝说 终于愿意
With small persuasion she agreed
和我在大麦田中相见
To see me through the barley
玉米叶子 大麦叶子
Corn rigs and barley rigs
它们如此美丽
And corn rigs are bonnie
我不会忘记那个快乐的夜晚
I'll not forget that happy night
和安妮相会在大麦田里...
Among the rigs with Annie...
玉米叶子 大麦叶子
Corn rigs and barley rigs
它们如此美丽
And corn rigs are bonnie
我不会忘记那个快乐的夜晚
I'll not forget that happy night
和安妮相会在大麦田里...
Among the rigs with Annie...
天很蓝 风很静
The sky was blue, the wind was still
月亮皎洁地闪耀着
The moon was shining clearly
我心无旁鹜地扶着她好好坐下
I set her down with right goodwill
在大麦田里
Among the rigs of barley
我全心全意地了解她
I kenned her heart was all my own
我竭尽真诚地爱着她
I loved her most sincerely
我一遍又一遍地亲吻着她
I kissed her o'er and o'er again
就在大麦田里...
Among the rigs of barley...
以前的荡♥妇♥会被人说很多话
Much has been said of the strumpets of yore
会被称为妓♥女♥或淫♥荡♥的婊♥子♥
Of wenches and bawdy house queens by the score
但是我唱的是一个我们都很仰慕的一位婊♥子♥
But I sing of a baggage that we all adore
房♥东的女儿
The landlord's daughter
你永远不会再爱上别人了
You'll never love another
虽然她不是那种
Although she's not the kind of girl
可以带回家见妈妈的女孩
To take home to your mother
但她的麦芽酒 尝起来十分生猛
Her ale, it is lively and strong to the taste
是用心酿造的 绝不马虎
It is brewed with discretion, never with haste
只要你发誓不浪费 想喝多少都可以
You can have all you like if you swear not to waste
房♥东的女儿
The landlord's daughter
只要一提到她的名字
And when her name is mentioned
每位男士的部位都会立正
The parts of every gentleman do stand up
站好
At attention
喔 没有比那更令人愉快的事了
Now there's Jane of The Blossom and Doll of The Crown
当那个部位介于 她的左脚趾
Pretty Kate of The Garter and Star down in town
和右脚趾之间
Fat Dolly who keeps The Red Heart of renown
但是它会带走房♥东的女儿
But I'll take the landlord's daughter
哦 没有什么可以照亮
Oh, nothing can delight so
当那个部位介于
As does the part that lies between
她的左脚趾
Her left toe
和右脚趾之间
And her right toe
我把手放在她的膝盖上
I put my hand on her knee
她说
And she said
你想看看吗?
Do you want to see?
我把手放在她的胸上
I put my hand on her breast
她说
And she said
你想要一个吻吗?
Do you want a kiss?
我把手放在她大腿上
I put my hand on her thigh
她说
And she says
你想试试吗?
Do you want to try?
我把手放在她肚子上
I put my hand on her belly
她说
And she says
你想感觉我吗?
Do you want to fill me?
轻轻地 轻轻地 轻轻地 强尼
Gently, gently, gently, Johnny
轻轻地 强尼 我的爱
Gently, Johnny, myjingalo
轻轻地 轻轻地 轻轻地 强尼
Gently, gently, gently, Johnny
轻轻地 强尼 我的爱...
Gently, Johnny, myjingalo...
轻轻地 强尼 我的爱
Gently, Johnny, myjingalo
轻轻地 轻轻地 轻轻地 强尼
Gently, gently, gently, Johnny
轻轻地 强尼 我的爱...
Gently, Johnny, myjingalo...
树林里长了棵树
In the woods there grew a tree
是棵很好很好的树
And a fine, fine tree was he
树上有树干 树干上有树枝
And on that tree there was a limb And on that limb there was a branch
树枝上有个巢 巢里面有颗蛋
And on that branch there was a nest And in that nest there was an egg
蛋里面有只鸟 鸟上面有片羽毛
And in that egg there was a bird And from that bird a feather came
那片羽毛就是···
And of that feather was...
一张床
A bed
床上面是女孩 女孩上面是男人
And on that bed there was a girl And on that girl there was a man
男人里有颗种子 种子里有位男孩
And from that man there was a seed And from that seed there was a boy
男孩长成了男人 男人被带进了坟墓
And from that boy there was a man And for that man there was a grave
坟墓上面长了···
And from that grave there grew...
一棵树
A tree
在夏岛、夏岛···
In the Summerisle, Summerisle, Summerisle, Summerisle
床上面是女孩 女孩上面是男人
And on that bed there was a girl And on that girl there was a man
男人里有颗种子 种子里有位男孩
And from that man there was a seed And from that seed there was a boy
男孩长成了男人 男人被带进了坟墓
And from that boy there was a man And for that man there was a grave
坟墓上面长了···
And from that grave there grew...
一棵树
A tree
在夏岛、夏岛···
In the Summerisle, Summerisle, Summerisle, Summerisle
树上有树干 树干上有树枝
And on that tree there was a limb And on that limb there was a branch
蛋里面有只鸟 鸟上面有片羽毛
And on that branch there was a nest And in that nest there was an egg
那片羽毛就是···
And in that egg there was a bird And from that bird, a feather came
一张床
And of that feather was...
一张床...
A bed...
玉米叶子 大麦叶子
Corn rigs and barley rigs
它们如此美丽
And corn rigs are bonnie
我不会忘记那个快乐的夜晚
I'll not forget that happy night
和安妮相会在大麦田里...
Among the rigs with Annie...
点燃你内在的火焰 在底下燃烧吧
Take the flame inside you Burn and burn below
播下火种、供应燃料 让宝宝成长
Fire seed and fire feed and make the baby grow
点燃你内在的火焰 牢牢地燃烧吧
Take the flame inside you Burn and burn belay
播下火种、供应燃料 让宝宝待着
Fire seed and fire feed and make the baby stay
点燃你内在的火焰 好好地燃烧吧
Take the flame inside you Burn and burn belong
播下火种、供应燃料 让宝宝强健
Fire seed and fire feed and make the baby strong
点燃你内在的火焰 偷偷地燃烧吧
Take the flame inside you Burn and burn belie
播下火种、供应燃料 让宝宝哭喊
Fire seed and fire feed and make the baby cry
点燃你内在的火焰 一遍又一遍地燃烧吧...
Take the flame inside you Burn and burn begin...
走过街道
There was a tinker lived of late Who walked the streets of Rye
他背上行囊
He bore his pack upon his back
满是修补工具
Patches and plugs did cry
我包里有黄铜
O, I have brass within my bag
还有铁锤
My hammer's full of metal
我技艺优秀
And as to skill, I well can clout
能修水壶
And mend a broken kettle
一位少女遇见了焊锅匠
A maiden did this tinker meet
大胆地对他说
And to him boldly say
噢 下次你经过我家的时候
"Oh, sure, My kettle hath much need
请进来修补我的水壶吧
"If you will pass my way"
她牵着焊锅匠的手 带他进门
She took the tinker by the hand and led him to her door
她说 我让你看看水壶
Says she, "My kettle I will show
你当然可以用力敲打它
"And you can clout it sure"
他开心地修补...
For patching and plugging is his delight...
美丽的姑娘 他说 你的水壶裂了
Fair maid, says he, your kettle's cracked