Henry! What are you doing?
亨利 亨利
- Henry! Henry! - Henry! Henry!
X光 验血 连脊柱穿刺
X-rays, blood tests, even the spinal tap
和核磁共振成像 也未显示缺血或血肿的结果
and MRI show no results of ischemia or hematoma.
什么意思?
What does that mean?
他的所有生命体征和脑功能似乎都正常
All of his vitals and brain functions seem to be normal.
正常?什么意思?他在抽搐
Wait, normal? What do you mean? He was convulsing.
他最近受过什么创伤吗?
Has he been through any trauma recently?
是 他爸爸在一年前过世了
Yeah, uh, his dad died about a year ago.
他的反应如何?
And how did he react?
从那以后他就没说过话
He hasn't spoken since.
精神病?
Wha-- Psychosis?
不 不可能 他不过是个小孩
No, that's not possible. He's just a little boy.
太太 现在我们已无能为力了
Ma'am, there is nothing that we can do now.
-但他能推荐一位优秀的精神科医生 -这是什么?
- But he can recommend a good psychiatrist. - What is this?
如果你儿子继续试图伤害自己
If your son continues trying to hurt himself,
-你可以给他这种镇静剂 -不
- you can administer him this sedative. - No.
-妈妈 -我很抱歉
- Mom. - I'm so sorry.
宝贝
Baby.
天啊
Oh, my God.
不 我觉得你不明白
No, I don't think you understand.
但这是紧急情况 拜托了
But this is an emergency, please.
不 我需要和领♥事♥馆♥里能帮我的人谈谈
No, I need to talk to someone at the consulate who can help me.
我需要一个专家
I need a specialist.
好
Okay.
好
Okay.
是的 拜托
Yes, please.
宝贝
Baby.
嘿
Hey.
我的爱 过来
My love, come here.
去死吧
Fuck this.
亨利 不要
- Henry, no. -
亨利 停
Henry, stop!
你的宝贝饿了 你这肥牛
This baby's hungry, you fat cow.
什么?你说什么?
What? What are you saying?
你从来都没有以母乳喂过我 妈妈
You never breastfed me, Mommy.
-什么? -搞什么?
- What? - What the fuck?
恨
那是什么?
What the fuck is that?
把牧师给我带来
Bring me the priest.
-你能帮我们吗? -是的
- Can you help us? - Yes.
我是来帮忙的 茱莉亚
I'm here to help, Julia.
好
Okay.
不是这个牧师
Wrong fucking priest!
是你吗 加布里尔?-是的 教皇
- Is that you, Gabriele? - Yes, Holy Father.
他们告诉我你病了
They tell me you are sick.
对 他们希望如此
Yes, they hope so.
他们希望看到我虚弱
They wish to see me weak.
但我不是
But, no, they are.
帮帮我
- Help me. - Yes.
也许我们太尽责了
Perhaps we've done our jobs too well.
苏利文大主教和年轻一代
Cardinal Sullivan and the younger generation,
他们不相信我们所理解的魔鬼
they don't believe in the devil as we understand it.
对他们来说那只是概念 对我们来说是真实的
It's only an idea for them. For us, it is very real.
200个堕落的天使
Two hundred fallen angels,
被逐出天堂 被驱赶到土地之下
expelled from heaven, driven beneath the soil where God is not welcomed.
那不是童话
It is not a fairytale.
你对真理的探索是令人钦佩的 加布里尔…
Your search for truth is delightful, Gabriele,
但要注意你的教育意愿
but pay attention to your desire to educate.
骄傲有不同的表现形式
Pride manifests itself in different forms.
骄傲?我?
Pride? Me?
有一个案例需要你的关注
There's a case that needs your attention.
一个在西班牙的男孩
A boy in Spain.
这件事让我很不安
Something about it disturbs me greatly.
这孩子的附身进展得非常快
This boy's possession is progressing very fast.
事发地点在圣地
The incident took place in hallowed ground,
卡斯蒂利亚的圣塞巴斯蒂安修道院
San Sebastian Abbey in Castile.
这个地方以前给教会带来了问题
This place has given the Church problems before.
我感觉到一股巨大的邪气从那里传来
I sense a great evil coming from there.
只有你能帮助解决的黑暗力量
Something dark that only you can help solve.
我已要求将修道院的记录带到图书馆给你
I have requested the abbey's records be brought to you in the library.
调查一下
Look into it.
我会在你前去途中继续调查
I will continue investigating while you're on your journey.
你们的罪必追上你们
“你们的罪…
"Our sins...
必追上你们 ”
will seek us out."
加布里尔
Gabriele.
去西班牙帮助这个孩子
Go to Spain, and help this child.
但要小心 听起来这个恶魔很危险
But be careful, this demon sounds dangerous.
你好?
Hello?
神父
Father.
早上好 我是托马斯·埃斯奎贝尔神父
Good morning. I'm Father Tomás Esquibel.
-西班牙语?-对
- Spanish? - Yes.
我是阿莫斯神父 意大利人
I am Father Amorth. Italian.
等等 阿莫斯神父?
Wait. Father Amorth? - Yes.
没想到他们会派你来
I didn't expect them to send you.
你认识我?
You know me?
是的 我读过所有的文章
- Yes. I have read all the articles. -
-还有书本? -不 书还没有
- And the books? - No, no. No, not the books.
那些书都不错
The books are good.
我会看的… -好 我去拿行李
- I will read-- - Okay. I'll just get my bag.
你…威士忌?
You, uh... Whiskey?
不 谢谢
No, no, no. Thank you.
对 这喉咙痛 还有…灰尘
Yeah, this sore throat, the dust.
茱莉亚 我们很幸运 教会派人来了
Julia, we have been extremely lucky. The Church sent someone.
是这方面的专家 加布里尔 请进
An expert in these matters. Gabriele, please come in.
早上好
Good morning, good morning, good morning.
我是阿莫斯神父
I am Father Amorth.
我来自罗马
I have come from Roma.
加布里尔…
Gabriele, how are you?
很抱歉让你千里迢迢过来…
I'm sorry that you came all this way,
但我不知道教会为何在关注这件事
but I don't even know why the Church is interested in this.
我只希望我儿子能好起来
I just want my son to be well.
会没事的
Yes, yes.
告诉我…有医生给你答案或安慰了吗?
Tell me something, have the doctors given you any answers?
有什么安慰吗?
Any comfort?
请你至少让我…
If you would at least...
看看你儿子
just let me see your son.
我可以给你意见 然后随便你怎么做
I can give you my opinion and you can do with it what you will.
值得一试
It's worth a shot.
好 他在楼上
Okay. He's upstairs.
很好 这个
Very nice, this.
你好 我的朋友
Hello, my friend.
亨利…
Henry.
你醒着吗?
Are you awake?
你的祷告在这里是没用的
Your prayers are worthless here.
你是谁?
Who are you?
你最害怕的事 我是你的终结者
Your worst fear. I am your demise.
你为何要附身这孩子?
Why are you possessing this boy?
因为毁掉如此无辜的肉体感觉真好
Because it feels so good to ruin such innocent flesh.
但我更喜欢挑战驱魔师的灵魂
But I prefer the challenge of an exorcist's soul.
你只会让你自己终结
You only serve to diminish yourself.
不要教训我 牧师
Don't lecture me, priest.
你有什么目的?
What is your purpose?
我是来找你的
I'm here for you.
那你一定知道我的名字
Then you must know my name.
我知道你的灵魂 以及每一个无♥耻♥的罪
I know your soul and every shameless sin.
你说说我的一个罪过
Tell me one of my sins.
你说不出
You cannot.
因为我的罪已被真正的主
Because my sins have been absolved by the one true master,
- 主耶稣基♥督♥赦免了 -别提祂了
- the Lord Jesus Christ. - Do not speak of him.
你怕祂?你害怕耶稣基♥督♥吗?
电影精选列表