I must be happy.
你现在不爱我
You do not love me now.
但有天你会的
Someday you will.
你们不知道上帝很不高兴
You are not ignorant of the heavy displeasure
全能的上帝反对Levi和lsrael的灵魂在一起
which almighty God conceived against the souls of Levi and lsrael
娶陌生的妻子
for marrying strange wives.
不
No.
你可以做些必要的事实现它吗
Would you do anything necessary to bring this about?
是的
Yes.
你可以写一个陈情书
Would you write a petition
来解释 作为一个最富有的弗吉尼亚殖民者
explaining, as the wealthiest planter in Virginia the benefit...
总督让我写封信
The governor requires of me a letter...
这可以向殖民地提议吗 -官方接受的理由
...this would offer the colony? ...stating acceptable reasons
为了我们的联邦 -你可以陈述你的愿望
for our union. -Could you state your hope
这会是伟大事业的开端
that this might be the beginning of the great work
使土人发生转变 这个主意对你来说
of converting the naturals; that this idea came to you
不是来自肉♥欲♥
in no way through any carnal affection,
而是为了殖民地的利益
but for the good of the plantation,
为了国家的荣誉
for the honor of your country
和你的自己的灵魂
and your own soul?
真让人蒙羞
Humiliated.
在拯救没有信仰的人们的服务中
In service of saving the non-believing creature...
它也不会再碰我
And yet it does not touch me.
如果这不是你的真实意图 你会做吗
If this be not your true intent, would you do that?
是的
Yes.
并且确信地
Then surely
你爱上她了 罗尔夫先生
you do love her,Mr. Rolfe.
写吧
Write.
我谨此提问
I require and charge you
你们必须坦白回答 如同在令人敬畏的审判日到来之时
as you will answer on the dreadful day of judgment
在所有内心的秘密显露无遗之刻
when the secrets of all hearts are disclosed,
如果你知道任何原因
that if you know any impediment
你们不该
why you should not be
合法结为夫妇
lawfully joined together in matrimony,
你应该坦诚直说
you will confess it.
母亲
Mother,
我为什么感觉不到应有的感觉
why can I not feel as I should?
一定
Must?
做错过一次了
Once false,
我一定不能再犯错误
I must not be again.
铲除荆棘
Take out the thorn.
他好像一棵树
He is like a tree.
为我遮隐蔽雨
He shelters me.
我处在他的树荫下
I lie in his shade.
我可以无视我的内心吗
Can I ignore my heart?
哪些是因为你
What is from you
哪些又不是呢
and what is not?
伟大的太阳神 我对你致以谢意
Great Sun, I offer you thanks.
你赐予树木以生命
You give life to the trees
赐予山丘
and the hills...
河流
to the streams of water...
和一切以生命
to all.
母亲
Mother...
你的爱
your love
已经展于我的眼前
is before my eyes.
告诉我你的方法
Show me your way.
你的路径
Teach me your path.
给予我谦卑的心
Give me a humble heart.
我们有个令人震惊的消息
We've had some surprising news.
我们被邀请去英国
We've been invited to England...
由国王和王后
by the king and queen.
你将荣幸的让王室成员听你发言
There will be a royal audience in your honor.
你已经为他们所知了
You're known to them all.
当船被截住的时候把他交给海盗的
...gave him up to pirates when his ship was stopped.
五年
Five years!
他们的船都驶往纽芬兰
All them ships went off to Newfoundland.
是的 -谁能猜的到呢
Yes. -Who would have guessed?
他搜索了北部 然后回了家
He poked around the north, then he went home.
史密斯上尉
Captain Smith.
是的 他能让你开心
Yeah, he could make you laugh.
形势现在不同了
Things are different now.
嗯 他们送他回伦敦了
Hmm. They've sent him back to London.
真丢人 他们说他为这个地方已经做的够多了
What a shame. They say he's done much for this place.
史密斯上尉还活着
Captain Smith is alive?
你见到他了
You saw him?
我做不到
I cannot do that.
为什么不能
Why not?
这意味着什么 那种感觉我没有了
lt would mean something I do not feel.
你怎么回事
What's come over you?
我已经嫁给了
I'm married...
他
to him.
他活着
He lives.
我在城♥堡♥旁听到的
I heard it by the fort.
他还活着
He's still alive.
嫁给
''Married''?
根本不懂
You don't know the meaning
这个词的真义
of the word exactly.
但我确实嫁给了他
But I am.
亲爱的妻子
Sweet wife...
爱使人结合
love made the bond.
爱也能让人分开
Love can break it too.
她心中有爱
There is that in her
我不知道的爱
I shall not know.
哦 高尚的女士
Oh, proper lady!
买♥♥黑色的
Buy black!
买♥♥黑色的 你看过的最好的
Buy black!Best you've ever seen!
面包 每一块最后的都比其它的更新鲜
Bread! Every last one fresher than other.
一个小的 先生
A small one, sir?
红樱桃 红樱桃
Ripe cherries! Ripe!
嘿 -给我们一些
Blimey! -Give us some!
亨利 -我看见了他的唾液 伙计
Henry! -I saw his gob, me mate.
嗨
Hey.
别紧张 美女 别紧张 站稳
Easy, girl. Easy, steady there.
走开 我说
Step aside, I say!
“当热情高耸入云霄
''...Whilst towering in the azure sky
他们欢庆这一快乐的日子
They celebrate this happy day.
让他们的欢愉像翻腾的河流
Let rolling streams their gladness show
用温和的低语 在他们玩的时候
With gentle murmurs whilst they play
在他们野外蜿蜒的河流中
And in their wild meanders flow
在这受到祝福的日子里欢乐
Rejoicing in this blessed day.
柔和的翅膀降下善良健康
Kind health descends on downy wings,
天使们为她引路
Angels conduct her on the way.
新世界的公主 新生命带来了
The New World's Princess new life brings
并使我们的欢快 就在今天
And swells our joys upon this day.''
母亲
Mother,
留在我身边
stay near me.
亲爱的妻子
Sweet wife...
你还关心我吗
do you care for me still?
我不能和你一起
I cannot be to you
我不是什么
what I am not.
她没有嫁给我
She would never have married me
她知道他还活着吗
had she known that he were alive.
她在无知中和我绑在了一起
She bound herself to me in ignorance,
我将不--
and I will not--
我将不会让她受到拖累
I will not let her be encumbered
被一条她所轻视的绳索
by a tie which she despises
给她带来伤害
and entered to her mischief.
我将不会做任何背叛她的意愿的事
I will do nothing against her will.
我觉得你还爱着那个男人
I think you still love the man
你的内心无法宁静
and that you will not be at peace
直到你见到他
电影精选列表