We interrupt our regularly scheduled programming
本台原计划播放的节目暂停
to bring you the following report from NBC News.
现在插播美国全国广播公♥司♥新闻
Here now is Tom Brokaw.
以下是汤姆·布罗考为您带来的报道
Good evening from Des Moines, Iowa, tonight.
大家晚上好 我今晚在 爱荷华州得梅因为您报道
The Democratic caucuses in the state of Iowa now are underway,
在爱荷华州举办的 民♥主♥党预选会正在进行中
and the first results have just been reported.
第一轮结果已经公布了
The NBC News projection
美国全国广播公♥司♥新闻频道推测
is that Walter Mondale will be the winner.
沃尔特·蒙代尔将获胜
About half of those attending the caucuses tonight
今晚出席预选会的人当中有大约一半
who expressed a preference for a candidate
表示自己支持
are for Mondale.
蒙代尔
All the other candidates are far behind.
远远超过其他候选人的支持率
It does appear, however, that Senator John Glenn
但似乎参议员约翰·格伦
will not finish second.
不会成为支持率第二高的候选人
And it appears that there's a very good chance tonight
结果同时显示 加里·哈特
that Gary Hart will be second in the preferences
很有可能成为今晚爱荷华州预选会
of those attending the Iowa caucuses tonight.
支持率第二高的候选人
Let some of the other...
请让其他记者
His hair looks like shit.
他的发型太难看了
When is he getting it cut? That is the new cut.
他什么时候才会去理发 他才刚剪过头发
We can't get a clear line.
信♥号♥♥不够清晰
What? Are we at full stick?
什么 天线都伸出来了吗
Jesus. Did you have to park so close to the building?
天呀 干吗停得离大楼这么近
Okay, go, Steve!
好 史蒂夫 开始
Yes, we learned just a few minutes ago
我们几分钟前得知
that Senator Hart will soon leave this hotel,
参议员哈特即将从这家酒店出发
head back to the convention hall, where he will concede.
回到会议大厅 届时他会承认失利
Yes, he will concede to former vice president Walter Mondale.
是的 他会向前副总统沃尔特·蒙代尔认输
Hart went into the primaries a relative unknown,
哈特进入初选时并没有什么名气
eclipsed by challengers like John Glenn...
在约翰·格伦等对手面前黯然失色
I'm on my hands and knees,
我趴在地上
fiddling with these wires behind the accelerator.
摆弄油门后面这些电线
I'm trying to get a...
我正努力
Congratulations.
祝贺您
I'm fooling with the wires behind the accelerator
我摆弄油门后面的电线
trying to jump-start the damn thing, but...
想靠跳线跨接起动那辆破车 不过
You know how to do that? Well, golf carts are easy
你会这个 跨接起动高尔夫球车很容易
to jump-start, you got to get the right wires together.
只要正确搭配那些电线就行
Say he's been making phone calls and thanking supporters
他说他正在打电♥话♥ 向支持者表示感谢
and asking them to back Walter Mondale's campaign.
让他们支持沃尔特·蒙代尔的竞选活动
Okay, let's try another one. In three...
好吧 再试试别的 倒数三
Hey, asshole, you're walking through my shot!
喂 混♥蛋♥ 你影响我直播了
Yeah, sorry. Sorry. Come on!
是吗 对不起 抱歉 拜托
Hart won every state west of the Mississippi
哈特赢得了密西西比河以西的每个州
in his fight for the Democratic nomination,
争取民♥主♥党的提名
but in the end,
但最终
it was a question taken from a Wendy's advertisement
对方借用温迪快餐广♥告♥中的一句问话
that dogged his insurgent campaign.
给他的竞选活动带来很大压力
Roll tape. Go.
开机 开始
When... When I hear... When I... When I hear...
当 当我听到 当我 当我听到
There are some specific ways to do that.
有很多具体方法可以做到
When I hear your new ideas,
当我听到你这些新想法时
I'm reminded of that ad, "Where's the beef?"
我就想起那句广♥告♥词:“牛肉都哪去了 ”
- Yeah? - Okay, go, Steve.
是吗 好 开始吧 史蒂夫
Hart will take to the stage
今晚 哈特
later this evening... Wait. Hold it, Steve. Hold it.
将公开说明 等一下 史蒂夫 等等
To share his thoughts... We lost the signal.
谈论他的看法 没信♥号♥♥了
Are we facing south?
我们是面向南边吗
I think we're facing south. Steve, would you shut up?
我觉得是 史蒂夫 你别说了好吗
We lost the signal again.
我们又没信♥号♥♥了
Well, maybe you should invest in a goddamn compass.
或许你应该花钱买♥♥个指南针
Would someone tell... Steve, shut up!
谁能告诉我 史蒂夫 闭嘴
When he took the New Hampshire primary.
当他在新罕布♥什♥尔州的初选中获胜
Okay, no one's listening to me. At that point, it was anyone's game.
好吧 没人听我说话 当时所有候选人都可能胜出
This news tonight resets the playing field.
今晚的这个消息却颠覆了赛场
Insiders of both camps say the challenge now,
双方的内部人士都表示
heading into the fall campaign, will be to unify
秋季竞选活动的挑战在于
this very divided Democratic Party.
团结现今分♥裂♥的民♥主♥党
The long fight between Mondale and Hart...
蒙代尔与哈特之间的这场持久战
What's the plan for after?
这次完了之后呢
The body's still warm. You want to talk about '88?
才刚输掉一轮 你就想讨论下次了
I mean drinks. That Hawaiian place.
我是说酒 夏威夷那个地方
Polynesian.
波利尼西亚人
I don't know what he was talking about,
我都不知道他在说什么
but he was in that... Carter's White House...
但他 卡特总统的白宫
So, can you use it? I lost all feeling above the knuckle.
那么你能用这句话吗 我从膝关节以上都没感觉了
I could always tell when it's about to rain.
每次下雨之前我都能预知
No, really? Yeah.
不会吧 真的 对
Yeah, okay.
行 好吧
I appreciate it, Walter.
谢谢你 沃尔特
I'll come with you back to Denver.
我会陪你回丹佛
You should stay.
你应该留在这里
Senator, it's time.
参议员 时间到了
Remember to hit homelessness, sir.
别忘了提露宿者的事
I don't want you to fly alone. I'll be fine.
我不想让你自己坐飞机 我没事
I'll take the kids. You need to be in D.C.
我会带孩子们走 你需要留在华盛顿
I don't need to be anywhere. Yeah, you do.
我没必要非在这里 不 你需要
Senator, we need to roll.
参议员 我们必须走了
Are you really gonna follow Mondale around
你还想跟蒙代尔
for another six months? My apartment is grim.
再来六个月吗 我的公♥寓♥很乱
I'll take the free meals, though. Maybe they'd like your job, Quinn.
不过 我会接受免费餐饮 或许他们会喜欢你的工作的 奎因
It's a good plan. Well, it was a good plan.
这是个好计划 曾经是
They light the damn thing on fire, don't they?
他们把那玩意点了火 对吧
There's no weapons allowed at the table.
不准带武器上餐桌
The only shot I want's whiskey.
我只想来一杯威士忌
To the wisdom of the framers. Jefferson and his slaves.
敬立宪者的智慧 敬杰弗逊和他的奴隶们
Leave Jefferson out of it.
别把杰弗逊扯进来
Gentlemen. Hey, Bob.
各位 你好呀 鲍勃
Of course, they don't even have a straw big enough
当然了 他们甚至都没那么长的吸管
to reach down the bottom... You want a real drink?
够不到底 你想来杯有酒精的饮料吗
You want a real drink? No, that is a real drink.
来杯有酒精的 不用 我这杯有酒精呀
America is the land
美国这片土地
where dreams can come true for all of us.
可以让所有人都梦想成真
Ladies and gentlemen of the convention...
大会的女士们 先生们
Thinking of going swimming?
想去游泳吗
My name is Geraldine Ferraro.
我的名字是杰拉尔丁费拉罗
Remember our first trip to New Hampshire?
还记得我们第一次去新罕布♥什♥尔州吗
Come home in a Carter motorcade?
卡特总统的车队送我们回家
And those two vans, you know, that time we won the primary.
那次有两辆面包车 我们赢得了预选
Think Mondale's got a chance?
蒙代尔能赢吗
Mondale? No. Reagan's gonna crush him.
蒙代尔 不行 里根会把他打个落花流水
In four years, they won't have an answer for us,
他们今后四年都不会答复我们
for our ideas. George Bush might.
不会理我们的想法 乔治·布♥什♥或许会
You think young people are gonna vote for George Bush?
你觉得年轻人会选乔治·布♥什♥
If the economy keeps up.
只要经济继续发展就会
The world changes when young people give a damn, Billy.
年轻人认真起来就会改变世界 比利
We're the only ones who'll give a damn about them.
而我们是唯一在乎他们的人
We should have won.
我们本应获胜的
That's not what this was about.
重点不是这个
Then what was it about?
那是什么
Now they know who we are.
现在他们知道我们是谁了
- The circus. - Jim, I would like to say,
马戏团 吉姆 我想说
we do miss home, and four months ago, we left,
我们的确想家 四个月前 我们走了
and I have not walked into my house,
我一直没回过家
have not seen my puppies and my kittens and all those things
没见过我的狗和猫
and our dear friends that we love so much since.
也没见过我们的好朋友们
And so, to the people at home, we love you,
所以 父老乡亲们 我们爱你们
- we miss you and... - Yes.
我们想念你们 对
And we hope all of the people we love so much will forgive us.
希望所有我们所爱的人都能原谅我们
Give the president a little credit. No...
给总统一点儿认可吧 不
电影精选列表