然后一个人会从洞里跳下去…用管钳把凸耳拉出来。
Then one guy's gonna jump through the hole... And jerk out the lugs with a pipe wrench.
另外,我们会有两个人在房♥间里穿着石棉防护服……在撞击过程中,以防第二次爆♥炸♥点燃了里面的东西。
Additionally, we'll have two guys in the room wearin' protective asbestos suits... During impactjust in case the secondary explosion sets fire to the contents.
至于把武器弄到那边屋顶上,我没有用绞车就解决了。
As far as gettin' the weapon on that roof over there, I've dealt with that without usin' any winches.
持有它。只是一分钟。
Hold it. Just a minute.
你想发射加农炮…从楼顶上掉下来?
You wanna fire a Cannon... Off the roof of that building?
这不是大炮。这是m91a反坦克炮。这是一个火箭筒。
It ain't a Cannon. It's an m91a antitank gun. It's a bazooka.
一个火箭筒?是的。
A bazooka? Yeah.
你要去哪儿弄这些东西?
Where you gonna get one of them things?
全国所有军队都有一个。我们会提高的。
Every army in the state's got one. We'll boost it.
你听过它们发出的声音吗?
You ever heard the sound one of them things makes?
我在奥马哈海滩。我听到了他们制♥造♥的每把枪。
I was in Omaha beach. I heard every goddamn gun they make.
榴弹炮,点44口径,应有尽有。
Howitzers, .44s, you name it.
等一下,先生。只是一个第二。
Wait a minute, mister. Just a second.
你想用加农炮炸了皮特吗?
You wanna blast that Pete with a Cannon?
你的大理石包上得有个洞。
You gotta have a hole in your marble bag.
那虫子呢?
What about the bug?
这涉及到另一种进攻……与弹壳的冲击力同步。
That involves a separate offensive... Synchronized with the impact of the shell.
就在那一刻,一个七人小队将要突袭…带着机关枪的安♥全♥部♥总部。
At that exact instant, a squad of seven men is gonna raid... The a.D.T. Headquarters with machine guns.
几颗手榴弹就能炸掉开关面板,警♥察♥就收不到警报了。
A couple of grenades will take out the switch panel, and the cops won't get no alarms.
当然了,我们可能得杀几个adt的员工,但我没办法不杀他们,你呢?
Now, of course, we might have to kill a few of the a.D.T. Employees, but I don't see no way around that, do you?
有匹配的吗?
Uh, you got a match?
这家伙疯了。他没有拿到全部的钱。
The guy is loony tunes. He ain't got the full dollar.
也许是因为战争。我看到那边很多人都疯了。
Maybe it was the war. I seen a lot of guys get crazy over there.
他们称之为战斗疲劳。
They call it battle fatigue.
我们要拿他怎么办?
What're we gonna do with him?
他得跟我们走。我们别无选择。
He gotta come with us. We got no choice.
我们最好把他锁起来。我们不知道,他很可能会伤到自己。
We better chain him up. We don't, he's liable to hurt himself.
把他锁在地窖里。
Chain him in the cellar.
你知道吗,托尼,如果我们能切断那根a.D.T的电线,他关于穿甲炮弹的火箭筒想法,就说得通了。
You know, Tony, if we could just cut that a.D.T. Wire, that bazooka idea he had with the armor—piercing shell, it makes a lot of sense.
我意识到这是可行的。做一些咖啡。
I was noticing myself that it could work. Make some coffee.
他的一些想法可能很有道理。
Some of the guy's ideas could make a lot of sense.
照我说的加热炖肉。
Heat up the stew like I told ya.
沉重的,托尼,别无他法。
On the heavy, Tony, there ain't no other way.
你们想要什么都行。
Whatever you guys want.
Whattaya说,乔?
Whattaya say, Joe?
你在干什么呢?你挑了这么冷的天洗车。
How you doin'? You picked a freezin' day to wash your car.
我每个星期天洗它。
I wash it every Sunday.
弗兰克·西康的那小子,他只赚两块钱。
The kid down at frank ciccones', he does it for two bits.
我又不是小气到不花这两块钱,但那个混♥蛋♥,他把天线弄弯了,还把刹车弄进水了。
It ain't like I'm too cheap to spend the two bits, but that punk, he bent the aerial and got water on the brakes.
“36。你开了多少英里?
'36. How many miles you got on it?
六万年。她跑起来像新的一样。
Sixty thousand. She runs like new.
那些战后的汽车都是垃圾。
Them postwar cars is all junk.
来吧。我请你喝一杯。
Come on inside. I'll buy you a drink.
上次我们谈的时候,乔,你说你也许能转移一些现金。
Now, the last time we talked, Joe, you said you might be able to move some cash.
这是正确的。
That's right.
你觉得你能承受多少?
How much you think you could handle?
你赚了多少钱?
How much you bringin' in?
非常大。
Very large.
边缘的吗?
Brink's?
耶稣基♥督♥,乔。你差点把我吓出心脏病来。
Jesus Christ, Joe. You almost give me a heart attack.
托尼,波士顿是个小镇。
Tony, Boston's a small town.
这是我的事。
It's my business to know.
坦白说,没人认为你会成功。
Frankly, no one thinks you'll pull it off.
没有一个人是谁?每一个人。那地方是个堡垒。
Who's no one? Everyone. The joint's a fortress.
让我告诉你。
Let me tell you somethin'.
我在那里待的时间比在那里工作的人还长。
I spent more time in that joint than the people that work there.
你为什么不把卡车里的钱给我?
Why didn't you bring me the money from the trucks?
我从杂种墨菲那里买♥♥了25美分。
I got a quarter on the dollar from mutt Murphy.
你有23美分。他把你拆散了。
You got 23 cents. He took you apart.
他给了我20英镑。这东西比爆竹还辣。
He offered me 20. The stuff was hotter than a firecracker.
我让他升到23。
I get him up to 23.
你知道那笔钱去哪了吗?
You know where that money went?
我知道他在古巴有关系。
Yeah, I understand he's got some connection in Cuba.
古巴吗?
Cuba?
跟他有关系的是一个三流骗子,叫谢利·贝德曼和费城的犹太黑帮。
His connection was a third—rate hustler named Shelly bederman... With the Jew mob in Philly.
他们一美元给他六十美分。60吗?
They gave him sixty cents on the dollar. Sixty?
废话。那是他给我们的三倍。
Bullshit. That's three times what he give us.
他骗了你,他们也骗了他。你知道为什么吗?
He screwed you, and they screwed him. You know why?
我来告诉你为什么。
I'll tell you why.
因为他是个愚蠢的圆脸米克…他靠卖♥♥轮胎和轮毂盖发财了,这就是原因。
'Cause he's a dumb, moonfaced Mick... Who got rich dealin' hot tires and hubcaps, that's why.
他认为60美元的价格是不错的。
He thinks 60 on the dollar for that kinda dough is good.
你给他买♥♥了白金唱片,托尼。他跟你胡扯!
You brought him platinum, Tony. He gave you horseshit!
布林克的面团是最好的。
Brink's dough is the best there is.
我愿意给你80美分!
I'd have given ya 80 cents on the dollar!
来吧,乔。我不废话。
Come on, Joe. Don't bullshit me.
你每挣一块钱,我就给你一脚。
I'll give you a kick for every dollar that comes in.
这是我在北端工作的条件。
That's my offer on the north end job.
但我有个条件。
But I got one condition.
条件是什么?
What's the condition?
我一开始就想加入。
I want in from the get-go.
狗屎,乔。这是我唯一不能做的事。
Shit, Joe. That's the one thing I can't do.
我保证。
I give my word.
我们从卡车上拿走的东西被打了…因为我们没有可靠的人来做改变。
We got beat outta what we took off them trucks... 'Cause we didn't have nobody reliable makin' change.
乔·麦金尼斯在全州有最好的人脉。
Joe mcginnis has got the best connections in the state.
如果他负责计数,我们就能得到80美分。
If he handles the count, we get 80 cents on the dollar.
我们不需要人手了,皮诺。
We don't need no more guys, pino.
你到底知道些什么?你现在在我的范围内。
What the hell do you know about it? You're in my ballpark now.
你得了高分,就得大干一场。
You got a big score, you gotta work big—handed.
那家伙是个吸血的食腐动物。
The guy's a blood suckin' leech of a scavenger.
他只要靠近,就会吸干,然后搞砸。
Everything he gets near, he sucks up dry, then screws it up.
你去哪儿弄枪?你想过吗?
Where ya gonna get the guns? Did you ever think of that?
他找到了与枪♥支♥有关的线索。
He got a connection for guns.
我们是什么,一群残疾的福利主义者吗?
What are we, a bunch of crippled welfarists?
你告诉他了吗?
Did you tell him about this?
我什么也没告诉他。我想知道你的感受。
I didn't tell him nothin'. I wanna know how you feel.
那家伙是个凶兆,托尼。
The guy's a bad omen, Tony.
你不知道你在说什么。
You don't know what you're talkinl about.
乔·麦金尼斯是一个正直的人,也是这个镇上的一个人脉广泛的人。
Joe mcginnis is a stand-up guy and a connected guy in this town.
他的生意遍布全州,价值数百万。
He got businesses all over the state worth millions.
好吧,我投反对票。我从没违背过你,托尼。我也这么认为。
Well, I vote no. Never went against you, Tony. I vote the same way.
你要对一美元的80美分投反对票?
You're voting against 80 cents on the dollar?
你告诉他了,是吗?你这狗♥娘♥养♥的骗子。
You told him about this, didn't you? You lyin' son of a bitch.
让我们把事情搞清楚。你的票和你的票加起来和我的票不一样。
Let's get somethin' straight. Your vote and your vote don't add up to my vote.
有一条正确的路,一条错误的路,还有我的路。
There's a right way, a wrong way and my way.
在这一点上,我们走我的路。
And on this score, we're goin' my way.
如果你们不喜欢,你们三个一起出去走走。
And if you don't like it, all three of ya, take a walk.
请进,乔。
Come on in, Joe.
你们都认识Joe mcginnis吗?
You all know Joe mcginnis?
乔,桑迪·理查森。
Joe, Sandy Richardson.
格斯gusciora。
Gus gusciora.
爵士maffie。
Jazz maffie.
有瑕疵的奥基夫。
Specky o'keefe.
你也见过我姐夫,维尼·科斯塔。
And you met my brother—in-law, Vinnie costa.
现在,我们再过一遍。
Now, let's go over it again.
这工作吗?来吧。打开。
Does that work? Come on. Turn it on.
如果里面有三个人,你会怎么办?Whattaya意味着什么?
If there's three guys in there, whattaya do? Whattaya mean?
如果地下室里有三个人,你会发信♥号♥♥吗?
If there's three guys in the vault, do you give the signal?
我会等到他们四个都进了保险库。
I wait till all four of them guys is in the vault.
我们还有多少时间?
How much time we got?
四分钟。
Four minutes.
哦,不。
Oh, no.
哦,我的上帝。
Oh, my god.
你就不该把他放在那里。
You should've never put him up there.
在一切正常之前他是不会发信♥号♥♥的,明白吗?
He ain't gonna signal until everything's all right, you understand?
来吧。带他回家。
Come on. Take him home.
我们在。
We're on.
到底怎么回事?
What the hell is the matter?
到底怎么回事?
What the hell's the matter?
这该死的东西打不开。
The goddamn thing won't open.
两分钟后,他们就能搞定皮特了。
In two minutes, they're gonna close the Pete.
电影精选列表