这里有个和我一起在海外的人。他是个了不起的人。
There's a guy up here who was overseas with me. He's a piece of work.
他叫爵士玛菲。我们不在的时候凑了几笔钱。
His name's jazz maffie. We pulled a couple of scores together while we were away.
我不找新人。他是谁?
I'm not lookin' for newcomers. Who is he?
他是一个赌注。他走了出去。他喜欢刺♥激♥。
He's a bookmaker. He steps out. He likes the excitement.
我不能想象没有庄家的抢劫。他住在哪儿?
I can't see robbin' with no bookmaker. Where's he live?
是谁?
Who is it?
托尼。托尼谁?
Tony. Tony who?
托尼·皮诺。
Tony pino.
你是爵士黑♥手♥党♥吗?
Are you jazz maffie?
你怎么样?进来吧。喝一杯。
How are ya? Come on in. Have a drink.
我不喝酒,但我还是要喝一杯。
I don't drink, but I'll have a drink anyway.
好。它会什么?有基安蒂酒吗?
Good. What'll it be? You got any chianti?
不。我不会在家里放那些廉价的东西。
Nah. I don't keep that cheap stuff in the house.
好吧,那就算了。没有它我过得更好。
Well, then, forget it. I'm better off without it.
我的一个朋友让我给你做个检查。
A friend of mine asked me to take a look at you.
那是什么朋友?嗯,桑迪。
Oh, what friend would that be? Uh, Sandy.
桑迪。是啊,桑迪是个好人。桑迪怎么样?
Sandy. Yeah, well, Sandy's a good guy. How is Sandy?
他想让我问你是否需要一些工作。
He wanted me to ask ya if you wanted some work.
那是什么样的工作呢?
What sort of work would that be?
桑迪没告诉你吗?据我所知没有。
Sandy didn't tell ya? Not that I remember.
你的领带哪来的?
Where'd you get that tie?
他们是手工制♥作♥的。帮我个忙。
They're handmade. Do me a favor.
下次你再来北端,帮我带几个。
Next time you're in the north end, boost a couple for me.
我喜欢把他们送给我的帮助。
I like to give 'em away to my help.
听着,先生,我不是来谈衣服的。
Listen, mister, I didn't come here to talk about clothes.
我把宠物。
I take petes.
我是世上最好的皮特男人,我不需要任何不知道这一点的人。
I'm the best goddamn Pete man there ever was, and I don't need nobody along who don't know that.
那我猜你不需要我了,是吧?
Well, I guess you don't need me along then, do ya?
耶稣基♥督♥,伙计。你让我很心痛。
Jesus Christ, fella. You're givin' me a lot of heartache.
你为什么不去喝一杯呢?我他妈不想喝酒!
Well, why don't you have a drink? I don't want a goddamn drink!
我想知道你是否在行,是否愿意和我一起去。
I wanna know if you're any good and if you wanna come along.
在我真正出现之前你是不会知道的,对吧?
You're not gonna know until I actually do come along, now, are ya?
你不吃完晚饭吗?我不这么认为,妈妈。
Ain't you gonna finish dinner? I don't think so, mommi.
我不能吃。上班前我太紧张了。
I can't eat. I'm too nervous before I go to work.
东西都带齐了吗?是的,我都准备好了。
You got all your stuff? Yeah, I'm all set.
你的螺丝刀吗?我得到了它。它到底在哪里?
Where's your screwdriver? I got it. Where the hell is it?
你的手套呢?我得到了他们。
How 'bout your gloves? I got 'em.
在这里。拿着这个,万一你一会儿饿了,好吗?
Here. Take this in case you get hungry later, okay?
不要着急。
Take it easy.
我们为什么不一起开车过来?
Why didn't we all just drive here together?
因为我是老板,按我的方式做事。
'Cause I'm the boss, and we do things my way.
听着,先生,你最好给我点尊重。
Listen, mister, you better start showin' some respect around here.
做个好人就好。
Just be a good fella.
现在要做个好小伙子。
Be a good fella now.
在那里,宝贝。
Be there, baby.
耶稣基♥督♥!
Jesus Christ!
外面!
Outside!
这是我的分数,托尼。
This is my score, Tony.
外面!
Outside!
动!动!
Move! Move!
马的屁♥股♥!
Horse's ass!
这是我的分数,托尼!
It's my score, Tony!
出去,搞什么名堂。我试着”。
Get out, for cryin' out loud. I'm tryin'.
发生了什么事?什么?什么?
What happened? What? What?
在哪里?把你的东西。来吧。
Where is it? Get your stuff. Come on.
就在拐角处。我们已经搞定了。
Right around the corner. We got this thing licked.
这很容易。马上离开这里。
It's a piece of cake. Be out of here in no time.
婊♥子♥养♥的♥。这个皮特是全新的。
Son of a bitch. This Pete is brand-new.
维尼,那匹马的屁♥股♥!他说这是一个老苔藓。
Vinnie, that horse's ass! He said this was an old mossler.
那我去看着走廊。对什么?
Then I'm gonna go watch that hall. What for?
如果你要去皮,要花很长时间。
If you're gonna peel, it's gonna take a long time.
谁说我要蜕皮了?谁说我不会搞砸了?
Who says I'm gonna peel? Who says I ain't gonna blow it?
看你那袋子晃来晃去的样子,我知道你没带硝化甘油。
The way you been swingin' that bag around, I know you're not carryin' nitro.
没办法剥开这个皮特,因为它是用战时的新金属做的。
There ain't no way to peel this Pete, 'cause it's made outta that new wartime metal.
皮诺,我可没整晚时间。我们带她一起走吧。
Pino, I ain't got all night. Let's take her with us.
确定。我会把它放在我的后口袋里。它只有一吨♥重。
Sure. I'll stick it in my back pocket. It only weighs a ton.
你得了疝气要发疯了,先生!
You're goin' full out for a hernia, mister!
你知道,托尼,我,呃…我本来不想在新来的人面前说的,托尼,但是…有些事我们得说清楚,明白吗?
You know, Tony, I, uh-... I didn't want to say anything in front of the new guy, Tony, but... We gotta have a few things straight between us, you understand?
这是我的分数,对吧?
I mean, this is my score, right?
我得放尊重点。
I gotta have some respect.
我是什么,一根可以弯曲的小树枝吗?
What am I, a twig to be bent?
你在监狱的时候,很多人会把你洗劫一空。
While you was in the joint, a lot of guys would've cleaned you out.
狗♥娘♥养♥的!
Son of a bitch!
13美元。
Thirteen dollars.
你们可以留着我的那份。
You guys can keep my share.
我不知道。
I didn't know.
你这个狗♥娘♥养♥的蠢货!我要杀了你,你这匹马——走吧。别打扰我。我不知道,好吗?
You dumb son of a bitch! I'll kill ya, you horse's—- come on. Leave me alone. I didn't know, all right?
嗯?哦,真的吗?
Huh? Oh, really?
你是小偷吗?
What're you, a thief?
嗯?不。
Huh? No.
你帽子里有什么?
What do you got in that hat?
给我五英镑。
Let me have five pounds.
生菜呢?你在那儿干什么?
What about the lettuce? Whattaya got goin' there?
两颗头换一枚硬币。两个?让我喝一杯。
Two heads for a quarter. Two? Let me have a head.
我能帮你吗?-嗯,我和我的合伙人,我们在这个社区做了大量的投资,你解决问题的方式给我们留下了深刻的印象。
Can I help you? — well, my partner and I, we've been making big investments in this neighborhood, and we was very impressed with the way you been fixin' things up.
我的意思是,你做的那种工作…让建筑的价格上涨,这对我们有帮助。
What I mean is, the kind of work that you do... Makes the price of buildings go up, and that helps us on our end.
所以我们觉得穿这套衣服是件好事,我们想捐一笔钱。
So, we figured this outfit was a good cause, and we wanna make a donation.
哎呀,多好啊。
Why, how very nice.
有人亲自来捐赠是很不寻常的。
It's unusual for someone to come in person with their donation.
我们的大部分援助都是通过邮件来的。
Most of our assistance comes through the mail.
真的吗?是啊,我们刚好在这附近,我们在检查我们的一些房♥产。
Really? Yeah, well, um, we was just happenin' in the neighborhood, and we was checkin' on some of our real estate properties.
我要给你登记多少钱?怎么,女士?
How much shall I put you down for? How do, ma'am?
-你可以付我们50美分。-你最好赚一块钱。
- Uh, you could put us down for fifty cents. — you better make it a dollar.
五十美分。
Fifty cents each.
我怎么跟你说的?这个是巧克力蛋糕。
What'd I tell you? This one is chocolate cake.
你不可能错过的。
There's no way you can miss.
你看到皮特了。它就在那里敞开着。
You saw the Pete. It was sittin' there wide open.
那里面每天至少有两千块。
There's gotta be at least two grand in there every day.
两个大吗?是两个老太太在玩25美分和10美分的硬币。
Two grand? It's a couple of old ladies playin' with quarters and dimes.
你不是拿着全套♥牌♥在玩。
You ain't playin' with a full deck.
两个大!托尼,你看到那些老太太了。
Two grand! Tony, you saw those old dames.
我们可以带着手♥枪♥进去。
We could go in there with cap pistols.
不是我。我不喜欢沉重的东西。
Not me. I bag goin' in on the heavy.
我不会吓到那些老太太的。
I'm not gonna scare one of them old ladies.
如果她死于心脏病怎么办?
What if she drops dead of a heart attack?
你想为杀害一个小老太太负责吗?
You wanna be responsible for killin' one of them little old ladies?
神的母亲。
Mother of god.
你有名片吗,先生…莱西。莱西,是的。你待在我身边。
You got a card there, Mr., uh-... Lacey. Lacey, yeah. You stay close by me.
给你。
Here you go.
你为什么不上楼去办公室等我?
Why don't you go up and wait in the office, huh?
如何?
How do?
706的钥匙在哪里?-应该在那里。
- — Where's the keys to 706? - Should be there.
他们不是在这里。
They're not here.
你为什么不看看后面呢?
Why don't you look in back?
也许维修工作结束了。
Maybe it's over in maintenance.
我得到了他们。
I got 'em.
杰克,你的工资单在这。
Jake, your a & p payroll's over here.
为基♥督♥的缘故!他们根本就没有考虑。
For Christ sakes! They got no consideration at all up there.
我在休息。
I'm on my goddamn break.
保罗,你要去吃午饭吗?
Paul, you goin' to lunch?
耶稣基♥督♥。这么晚了吗?是的,这是12:30。
Jesus Christ. Is it that late? Yeah, it's 12:30.
是的,它是。
Yes, it is.
我不知道现在是什么时候。
I didn't know what the hell time it was.
莱西先生吗?我是汉克·赖特米尔,brink's的副总裁。
Mr. Lacey? I'm Hank rightmire, vice president of brink's.
现在,免费提供是什么意思?
Now, what's this about a free offer?
先生,我想做的是,我这儿有些东西想给你看,如果你不介意的话。
Well, sir, what I wanna do is, uh—- I got somethin' here that I wanna show ya, if you don't mind.
你知道,我是全球火花塞公♥司♥的。
You see, I'm from the globe spark plug company.
我们是顶级的服装,就像布林克一样,这是我的想法。
We're a top— of-the-line outfit, just like brink's, and here's what I have in mind.
我想给你一些样品——一些新的火花塞……还有一套耐用的风扇传送带给你们所有的卡车。
I wanna give you some samples—- some new spark plugs... And a set of these dura—life fan belts for all of your trucks.
这些是免费样品?除非你喜欢。
These are free samples? Only if you like 'em.
电影精选列表