Dad?
爸爸
Nicky.
尼基
How long have you been there?
你在那呆了多久了
Maggie.
玛格丽特
What's the matter, angel? - He had a nightmare.
亲爱的 怎么了 他做噩梦了
Maggie will put you to bed.
你阿姨会送你回去睡觉
It's all right, sweetheart.
没事的 小宝贝
There's nothing to be afraid of anymore, Nicky.
尼基 不用再害怕了
I know.
我知道
Do you know who this is?
你知道这是什么吗
This is St. Patrick.
这是圣帕特里克
He's your patron saint. Did you know that?
他是你的主保圣人 你知道么
No.
不知道
He's the patron saint of all the Irish.
他是所有爱尔兰人的主保圣人
But I'm not Irish.
但我不是爱尔兰人
Sure you are.
你当然是了
Your grandfather was a shipbuilder from Galway.
你的祖父是一位来自戈尔韦的造船工
And every day he'd pray to St. Patrick for the bride of his dreams.
每天他向圣帕特里克祈祷
And then he came to america, and he met your grandmother.
然后他来到了美国 遇到了你的祖母
And together they prayed for a family.
他们一起为家人祈祷
And St. Patrick blessed them with your mother and your uncle Mitch and me.
圣帕特里克保佑着你的妈妈 你的米奇叔叔 还有我
And then your mom prayed to St. Patrick for you.
你的妈妈向圣帕特里克祈祷 保佑你
She did? Mmm-hmm.
是么 - 是的
Should we pray for your mom now?
那我们现在是不是应该为你妈妈祈祷
Okay.
好
May the light of St. Patrick find a place in your heart
愿圣帕特里克的光照亮你的心底
and remind us that loved ones must someday depart.
提醒我们所爱之人终有一日要离去
May their journey be gentle through gold fields of rye.
愿他们轻柔的走过金黄的麦地
And our sorrow be silenced, and our love never die.
抚慰悲痛 爱意不止
Amen. - Amen.
阿门 阿门
Margaret, it's awful.
玛格丽特 真是太糟了
It's such a loss.
你们失去了一位至亲
Rose was an inspiration. She's with jesus now.
萝丝接受了神启 耶稣与她同在
Thank you, ladies.
谢谢各位女士
Pray for Rose.
为萝丝祈祷
Nothing like this ever happened here.
这里从来都没发生过这样的事
This is a safe place. It was.
这是个安全的地方 - 那是以前了
Well, she's very young. - And he has a kid with her?
她很年轻 他们还生了一个儿子吧
Gardner. Welcome back.
加德纳 欢迎回来
Sorry to hear about your loss.
听到你的至亲离去 十分惋惜
Thanks, Roger.
谢谢 罗杰
Gardner, this is Bill thackery, a new account executive.
加德纳 这位是比尔·撒克里 新的客户经理
Bill, this is Gardner Lodge, financial vp.
比尔 这位是加德纳·洛奇 财务副总裁
Glad to meet you.
很高兴见到你
Likewise. Sorry we couldn't have met under more... - It's just a tragedy.
我也很高兴 很抱歉不能在更愉快的场合认识你 真是不幸啊
I'm so sorry, Mr. Lodge.
我很难过 洛奇先生
Thanks, linda. - I'm so sorry.
谢谢 琳达 - 我很难过
What do we have today? - Nothing right away.
我们今天有什么事么 - 目前还没有
Mr. Pappas would like to see you whenever...
帕帕斯先生随时准备好见您了
Thanks.
谢谢
Yes.
哪位
John sears on six.
约翰·希尔斯在六号♥线等待您接听
Hi, john.
你好 约翰
Oh, god, Gardner, I'm so sorry.
我的天 加德纳 我很难过
I'm awfully sorry for your loss. I... I don't know what to say.
节哀顺变 我不知道应该说什么了
It's all right, john. - I'm so sorry.
没事的 约翰 我很难过
Really, she was great. She was wonderful!
她真的是个好人 很不错的
Thanks, john. - Yeah, okay. But...
谢谢 约翰 但是...
Linda, hold my calls.
琳达 我不接电♥话♥
Yes, sir.
是的 先生
Gardner! Gardner.
加德纳 加德纳
I'm so sorry to hear about your loss. Wow.
你突遭不幸 我很难过
Wow. Come on back. Come on back.
来来来
Virginia, hold my calls. Gardner.
弗吉尼娅 我暂时不接电♥话♥ 加德纳
Yeah.
挺住
Yeah.
加油
I'm okay, ed. - I know it. I know it.
我没事 埃德 - 我知道 我知道
Gardner, look.
加德纳
I just want you to know we're in there with you.
我只是想跟你说 我们大家跟你在一起
You know? We're...
我们..
We're with you. - Thanks, ed.
跟你在一起 谢谢你 埃德
Okay!
好
I'm glad we had this talk.
很高兴跟你谈了谈
Got any coupons? - This one's for the bread.
有优♥惠♥券么 - 这个是面包的
This one's for the ovaltine. It says 20% off ovaltine. How much is that?
这是阿华田营养品的优♥惠♥券 能打8折 那要付多少来着
Uh, 20% of 49 cents is...
49美分 打8折是..
Let's just call it half off.
就算打五折吧
What's your name? Oh, that's Nicky, and he's helping me out today.
你叫什么 - 这是尼基 他今天来给我搭把手
Why aren't you in school?
你怎么不去上学
'Cause he's playing hooky to help me out.
因为他逃学来帮我
Nicky, will you put these things in her basket, please?
尼基 把这些东西装到篮子里好么
Hooky. On a monday.
逃学 周一就逃学
You're a lucky boy.
真是个幸运的孩子
That's 12, 13, 14, 15, five is $20.
12,13,14,15 第五个20美元
Don't forget your green stamps.
别忘记盖绿色的章
Linda, I... no calls.
琳达 我不想接电♥话♥
Sorry, Mr. Lodge, but I thought you might want this one.
洛奇先生 抱歉 但我觉得你要接一下这个电♥话♥
It's the police department.
是警♥察♥局打来的
I... I'll take it.
我接吧
Yes.
是我
Mr. Lodge? Yes.
是洛奇先生么 - 是的
This is captain gale Hightower.
我是盖尔·海塔尔警官
Right off the bat, I ve got to tell you I'm sorry about your wife.
首先 您失去了妻子 请节哀顺变
Thank you.
谢谢
The other thing is, I got a couple of guys here I'd like you to look at.
还有别的事找你 我这有几个嫌犯 想让你来看看
Stamford police picked 'em up last night and sent 'em down because of your description.
斯坦福德警方按照你的描述 昨晚抓了几个人 然后送过来了
They've been caught? - Now don't get too anxious there, Mr. Lodge.
他们落网了? - 别太激动 洛奇先生
Nobody's been caught unless you say they have.
只有你来确认了 才能批准逮捕
These are just two clowns picked up trying to kill each other.
要不然他们只是路边两个相互厮斗的混混罢了
Well... What do you want me to do? Take a look at 'em.
那你们要我怎么办 - 来确认他们的身份
You know, if you'd be so kind and all.
如果你愿意劳烦跑一趟的话
Hate to go over old ground,
虽然我也很讨厌提旧事
but you sure there wasn't any cash in the house the night of the break-in?
但你真的确定 歹徒闯进来的那天晚上 家里没有现金么
Hardly any. Why?
基本没有 怎么了
These two morons had a lot of dough on them when they were picked up.
逮捕那俩混♥蛋♥的时候 身上可有不少票子
Thank god it wasn't the schvartzes that just moved in.
还好不是刚搬进来的那帮黑鬼干的
Excuse me?
你说什么
Isn't that what you jews call 'em? Schvartzes?
你们犹太人不就是这么称呼他们的么 黑鬼
I'm an episcopalian.
圣公会教♥徒♥
Really? I thought you were jewish.
是么 我还以为你是犹太人呢
Why?
为什么
Because of your last name.
因为你的姓氏啊
Lodge?
洛奇?
Sounded jewish.
听起来像个犹太人的姓氏
I'm an episcopalian. - Is that right? Anyway,
圣公会教♥徒♥ 好吧 不说了
I took the liberty of having a squad car pick up your sister-in-law.
我自己决定派巡逻车把你姨子接过来了
He was afraid to stay home alone.
他很怕一个人独自在家待着
Must he be subjected to this?
一定要他参与进来么
Beats me. How you doing, junior?
我也不知道 小伙子 你能行么
I'm okay.
我可以
I think it's okay.
那应该就没问题了
Well, I don't think it's okay. I don't think it's okay that he's been having nightmares.
我觉得这样不好 因为他一直在做噩梦呢
I don't think it's okay that he be asked to see these people again.
又要他见到那些家伙 我可觉得不太好
Are you sadists down here?
难不成你是个施虐狂么
All right.
行吧
Better wait out here, kid. We'll only be a minute.
那你最好在外待着 孩子 我们一会后就出来
Step up.
走上来
Face forward.
脸朝前
That's right. Line up against the wall, gentlemen.
好了 靠墙站成一排 先生们
Turn to your right, please, gentlemen.
向右转 各位先生
电影精选列表