老天啊
Oh, my God.
他在说什么鬼话?
What the fuck is he talking about?
如果是过去 你会给亨丽留下
In the old days, you would have left Hen with
一些二维的照片
a two-dimensional photo of yourself.
我们的会更进一步
This is the next step, OK?
是你的动态复♥制♥品 有真正的组织
A dynamic copy of you, with living tissue,
-身体和声音 -我不想让一个该死的机器人
- volume and a body. - I don't want a fucking robot
跟我老婆一起生活
living with my wife.
它不是机器人
Ah, it's not a robot, OK?
是全新的有自主意识的生命体
It's a new kind of self-determining life form.
会像你一样自♥由♥地在家庭中生活
The first to live in a domestic setting as freely as you do.
到时候就知道了
You'll see.
非常了不起
It's going to be astonishing.
我们会进行一系列访问
There's a series of interviews, OK?
确保所有细节的真实性
No detail is inconsequential.
我们会观察并记录你的日常生活
Only to observe you and record your daily routine.
-这就是你留下的原因 -太他妈荒唐了
- That's why you're staying. - This is fucking insane.
比如 你今天早餐吃的什么?
For example, what did you have for breakfast, my man?
听着
- OK. - Look.
拓空有责任照顾留下的人
OuterMore has a duty of care to those left behind.
你知道我爸以前会让我们做什么吗?
You know what my dad used to get us to do?
-什么? -测试男子气概
- What's that? - Test of manhood.
-别犯傻了 -我们会在屋外站好
- Don't be an idiot. - We'd go outside, stand apart
轮流给对方一拳
and we each got one punch at the other.
你们挥拳相向?
Oh, you'd punch each other?
你打过人吗?
Yeah, you ever punch someone?
没有
- Mm, can't say I have. - Mm.
这才是真男人的样子
I guess that's what being a man is, though, right?
亨丽 我在跟他说话
Hen, I am just having a conversation.
你会跟我测试男子气概吗?
So would you do your test of manhood with me?
别傻了
Now you're just being dumb.
靠
Fuck.
全球范围内的空气质量持续恶化
As air quality continues to decline worldwide,
预计有10亿儿童
an estimated 1 billion children
面临罹患呼吸道疾病的风险
remain at risk of developing respiratory disease.
据联♥合♥国♥统计 有8.2亿儿童
According to the UN, 820 million children
经历了长♥期♥特大干旱
have experienced prolonged mega-droughts
一生中从未见过下雨
and have never seen rain in their lifetimes.
让我们前往地球音乐节现场
We now go live to the Earth Concert stage.
为了这场历史性的音乐偶像演出 那边已经忙了一整天
Buzz has been building all day for this historic performance of music icons.
萨丽塔 能听到吗?
Sarita, can you hear me?
杰伊 这里的气氛非常高涨
Jay, the energy down here is electric!
而且井然有序
An unbelievable line-up,
自从20世纪的“Live Aid”摇滚演唱会之后 (注:鲍勃·盖尔多夫和Midge Ure发起的演唱会 旨在为埃塞俄比亚饥荒筹集资金)
the likes of which hasn't been seen since the Live Aid show
再也没见过如此盛况了
back in the 20th century.
在这一代人最危急的时刻
Once again standing up for what they insist
音乐巨星再次挺身而出
is the greatest emergency of this generation.
我们必须立刻弥补多年来对地球的剥削
There is no more time left for talk and debate
已经没有时间再进行各种讨论了
but to offset the centuries of exploitation and neglect.
观众非常多...
The crowds here are huge and...
? 我梦到过这个梦
? Yeah I have dreamed the dream
? 我梦到过这个梦
? I have dreamed the dream
? 每一个普通人
- ? Of every common man TERRANCE: ? Of a common man
? 都想站出来
? Hoping to rise
? 都想站出来
? Hoping to rise... ?
? 我以我的鲜血立誓
? I have sworn by my blood... ?
特伦斯 我不在乎你有什么计划
Terrance, I don't care what you're planning, OK?
不过你带来的那个东西不会变成我
But whatever you bring here, it won't be me,
因为我无法被替代
you know, cos I can't be replaced.
自信没什么错
Nothing wrong with a growing self-confidence.
你要保证它绝不会伤害亨丽
Just make sure for your own sake it never hurts Hen.
你伤害过她吗?
Have you ever hurt her?
操!
Fuck!
大撒把!
No hands!
随便挂上去就行 没关系
Any hook, any chicken, it doesn't matter.
很好 药效不错
I'm glad the pills are working on your shoulder.
我确实觉得经理很充沛
I do feel energised.
接下来的几天里
Because in the coming days
你要承受巨大的身体和心理压力
you will be under enormous physical and psychological pressure.
准备好了吗?
OK. You ready?
嗯
Alright.
你必须习惯这些测试
You have to get used to these tests.
到了那里测试更多 而且有的更难受
There are more when you arrive, some less pleasant than others.
该死
Oh, fuck.
深腱腕管反射测试
Deep tendon carpal-tunnel reflex test.
抱歉 结束了
I'm so sorry. It's done.
-这么早就下班了? -他为什么对着墙?
- Done at work already? - Why is he facing the wall?
亨丽 你不能来这里
Hen, you can't be here.
我觉得已经够了
I think he's had enough.
-没事吧? -嗯
- You OK? - Uh-huh.
我们已经说好了
We agreed.
-我在楼下等你 -好
- Be downstairs. - Yep.
这是怎么回事?
What the fuck was that?
我们必须保证她不出问题
Yeah, we really need to make sure she's OK.
如果你注意到什么不寻常的
If you notice anything unusual,
或者她有什么古怪行为 都要告诉我
or if she's acting odd, it's best you tell me.
-好 -如果想在你离开的日子照顾她
- OK. - If we're to help her while you're away,
你的替代品就必须知道你的所思所想
your replacement will need to know what you know.
我必须深入了解你们的婚姻
I need to have an intimate understanding of your marriage,
不管好的还是坏的
the good and the bad.
你在这里跟我说的一切
And anything you tell me up here,
都是完全保密的
I promise it's confidential.
不会有第三个人知道
It's between you and me.
你能行的 对吗?
You can handle that, right?
嗯
Mm-hm.
朱尼尔 这不只是保住你们的农场
This is more than saving the farm, Junior.
更是在你离开的日子保住你们的婚姻
It's about ensuring your marriage survives while you're gone.
你出过轨吗?
Have you ever cheated on her?
什么?
What?
有对亨丽不忠吗?
Hen.
绝对没有
No, definitely not.
你从来没幻想过其他女人吗?
You never fantasised about another woman?
-说吧 -说什么 我...
- Come on. - No, I don't know. I...
没有...
No. I, um...
那她出过轨吗?
Has she ever cheated on you?
-滚蛋吧 -有吗?
- Oh, fuck you. - Has she?
没有
No.
这个答案是基于你对她的信任吗?
You're not basing that on trust, are you?
基于我知道的事实
I'm basing it on what I know.
你觉得你知道 她在所有情况下会有什么反应吗?
Do you feel you know how she would react in every situation?
你自己问过她这个问题吗?
Have you ever asked her the question yourself?
亨丽不是这种人
Hen's not like that.
但你其实不相信 你比她更了解她自己吧?
But you don't actually believe you know Hen better than she knows herself?
-我没这么说 -听着 关于她
- I'm not saying that. - Look, there are
有一些东西你并不了解 而且永远不会了解
things about her you don't know and will never know, OK?
想法 感觉 认识你之前的人生
Thoughts, feelings, all her years before you.
伙计 听着
Listen, mate.
在认识你之前 她有自己的欲望
Look, she has desires that existed before you
在你走后 这些欲望仍会存在
and exist beyond you.
-你能接受这个吧? -不 我…
- You can accept that, right? - No, I...
朱尼尔
Hey, Junior.
你想让我停下吧
I suppose you want me to stop.
没有 为什么这么说?
No. Why?
你平时不喜欢我弹琴
You usually don't like it.
你会让我不要弹了
You used to tell me not to play.
对不起?
Sorry?
只要我们日复一日地生活
As long as we move from day to day,
只要我们遵循我们建立的日常习惯...
living the routine that was established...
你建立的日常习惯...
that you established...
…你就觉得我很幸福
..you're convinced I'm happy.