Very.
约翰
John.
他们让我成为一位警长
They made me a marshal.
当警长的那种感觉如何啊
How's it feel?
非常有趣
It's interesting.
这个悬赏是不论死活的
The reward
is dead or alive,
如果我活捉你回去我将得到500元的奖赏
but I get a $500 bonus
if I bring you in alive.
如果你向我承诺你不逃跑
You give me your word
that you won't run,
我将会给你一点时间
I'll give you
a little time.
我很感激你
I appreciate it.
我听说那里有了一个建设
I hear tell there's
an establishment
就在大瀑布的上方
up at Great Falls.
卡拉夫人?
Madam Kara's?
卡拉夫人
Madam Kara's.
现在那里还仍然有在营业吗
Now would that still be
open for business?
太棒了
Excellent.
太棒了
Excellent.
从现在起给你两天的时间
Two days from now, huh?
我会在黄昏时于镇外的道路岔口上等你
A fork in the road
just outside the town
at dusk.
你独自一个人来
You come alone.
我知道我不需要提醒这些
I know I don't need
to mention this,
但是如果你到时决定不露面
but if you did decide
not to appear,
我将会把所有人给杀了
I would kill everyone.
绝对会杀了所有人
Absolutely everyone.
有麻烦吗
Trouble?
不过就是一个想找个安静的地方隐居的人
Just a man lookin' for
a quiet place to retire.
他可以找到更多比怀俄明州的普洛米斯更好的地方
He could do a fuck
of a lot better than
Promise, Wyoming.
是啊 我同意
Eh, I dunno.
我有一些关于蒙面当中的一个混♥蛋♥的消息
I might have
some word on one of
the masked assholes
就是杀了你爹的人
that done in Dad.
那真太棒了
Pretty good, huh?
It's great.
喔 你迟到了
Oh, you're late.
那是什么
What's that, Rudd?
我跟迪克斯兄弟们跟往常一样去挑选他们的新猪只
Me and the Dixie Boys
were on our way to
pick up them new hogs.
正好与他们迎面相对
Then we came upon them.
他们全部都死了
They're all dead.
你确定吗
You sure?
葬仪社的人已将他们带往教堂
Undertaker has them
at the church.
让我们过去看一下
Let's go take a look.
这有许多不合理之处
It doesn't make
a whole lot of sense.
他们都将自己蒙起面来
They all had
masks on 'em.
这其中两人还是宣过誓的公务人员,有谁会去做这样子的事
And two of 'em swore
up and down they were
the ones who done it.
他们都是科克拉内的人马
These are Cochrane's boys.
他们为何要来强劫邮递所
What are they doing
robbin' the Express?
为了这笔钱
The money?
我没看见 Cochrane
I don't see Cochrane.
没有吗
没有
No?
No.
我在很近的距离将他们全杀了
I killed 'em all
pretty near.
近距离可能无法做到这样
Pretty near
might not do it.
倒下肯塔基最醇的酒 是啊
Pour the Kentucky's
finest. Yes.
不
No.
干得好
Good job!
梅森有告诉过你关于他要如何去逮捕罪犯的计划吗
Did Mason tell you about
the plan that he had
to catch the outlaws?
我的意思是说在你杀了他们之前
Before you killed them,
I mean.
梅森本来要利用铁道工人们的薪酬金来作钓饵
Mason wanted to use
the rail workers' money
as a lure,
将他们给冲刷出来
flush 'em out.
我跟约翰稍为知道一点违法的事
Well, John and I
do know a little bit
about outlawin'.
那是在很久以前的事了
That was a long time ago.
你曾经作过一些违法的事
You did
some outlawin'?
喔 我们是曾经做过一些
Oh, we did some.
后来我们又做了更多
And then
we did some more.
是啊 我想你应该喝慢一点了
Yeah, I think maybe
you should slow down.
我很想听听关于那些事
I think I would like
to hear about this.
就如同我刚说的 那些都是陈年往事
Like I said,
that was a long time ago.
并不是那么久的往事 约翰
It wasn't that
long ago, John.
还有你可是我的妹妹而不是我的母亲
And you're my sister,
not my mother.
好 给你
这下你高兴了吧
Oh, there,
you happy now?
嘿 请进
Hey. Come on in.
你准备好了
是的
You ready?
Yeah.
早安 警长
Good morning, Sheriff.
艾丽斯
Alice.
你要往那里去
Where you off to?
警长说他们在其它的郡中又逮捕到另一个蒙面盗
Sheriff said they caught
someone with one of those
masks in the other county.
从这里骑马只要十分钟
It's only a 10 minute
ride from here.
你想路德并没有一次将他们全部解决掉
You think them ones
Rudd handled
ain't all of 'em?
这样说太伤人.需要多一点事实
It can't hurt to ask,
get some more facts.
出发吧
Let's go.
他们要去拿那里
Where they goin'?
警长说他找到一个在他面前蒙面的人
Sheriff said they found one
who had a mask on him.
还是活着的
Still alive.
快点 该走了
Come on, let's go!
你要带我去那里
终点站 普洛米丝
Where are you
taking me?
Promise, eventually.
我没做什么坏事啊
I ain't done nothin'.
起来 给我起来
Get up, get up!
你确定你没干坏事 ?
You sure about that, huh?
Yeah.
那这又是什么
What's this?
去你的
Fuck you.
警长介意我在这里待个片刻吗
Sheriff, mind giving me
a minute here?
我就在这个角落附近
I'll be around
the corner.
不要让我与他单独在这里
Don't leave me here
with him!
你杀了我父亲还有谁参予其中
You killed my father.
Who was in on it, huh?
那不是个人行动
还有谁
It wasn't personal.
Who?
还有谁谁参予其中
还有....
Who was in on it?
It was...
你在干什么
What the fuck?
他正想取你那另一把枪 约翰
He was going for
your other gun, John.
路德!
Rudd!
我发誓 警长
I swear, Sheriff.
电影精选列表