Oh, shit. Oh, oh, oh.
手心出汗了
Sweaty palms.
我看到了
I see that.
也许他不会…不会帮我们
Pr--probably he wasn't gonna…wasn't gonna help us.
听起来他绝对是要帮我们
Definitely sounded like he was going to help us.
该死
Oh, fuck.
是的 这边
Oh, yes. That way.
你身手真够敏捷的 伙计
You're quite a fighter, mate.
放在以前你可以助我一臂之力
I could've used you back in the day.
快来啊
Come on.
在那鬼地方待了三年
Spent three years in that shit-hole
给他们造枪
making their fucking guns.
我在一些枪里做了手脚 它们会回火
I rigged a whole bunch of them to backfire.
你知道 他们想从你身上夺走的第一件东西
You know, the first thing they try and take away from you
就是希望 但我从没放弃过希望
is hope, but I never let go of mine.
看看现在怎么着 巴索自♥由♥了 宝贝
And look what happened. Basho's free, baby.
也是时候了
Ha-ha! About time, too.
很多人都指望着我
Got a lot of people, a lot of people countin' on me.
我是反抗军的
I am with the resistance.
你瞧 他们想利用大清洗
Yeah. Ha-ha! See, they try to use The Culling, The Culling,
来恐吓人们不加入我们的大业 但没门
to scare people from joining our cause, but no.
那全是谎言和幻想 每个人都心知肚明
It's all lies and illusions and everyone knows it.
我们仍然壮大 仍旧壮大
We're still strong…still strong.
是的 是的
Yes, yes, yes, yes, yes.
跟我来 跟我来 好了
Come. Come. Come. Ha-ha-ha. Right.
如果我们要打倒希尔达
If we're going to take down Hilda,
我们需要一支军队
we're going to need an army.
我们到了 这时我的人就派上用场了
Here we go. That's where my people come in.
欢迎来到…
Welcome to…
反抗军
the resistance.
等等
Hold on.
好吧 等一会…
Okay, wait. Just hold--
就等一会 好吗
hold on, will you?
这是怎么回事 他妈的
What's going on? Fuck.
喔喔喔 本尼 本尼
Whoa, whoa, whoa! Benny, Benny!
别开枪 他是和我一起的
No, no, no. He's with me.
他帮我逃出来
He helped me escape.
嘿 是我啊
Hey, hey. It's me.
嘿 嘿
Hey, hey.
把枪放下
Put that down.
好吗 是我啊
Huh? It's me.
是我
It's me.
你好吗 伙计
Oh, how are you, mate?
大家都去哪了 其他队员呢
Where is everyone? Where's the rest of the team?
苹果 苹果 骆驼
Mapple apple camels.
苹果 苹果什么 这不对吧
Mapple apple what? That--that can't be right.
所有人吗
All of them? Ey?
怎么会
How?
渡渡鸟发髻用于长灯
Dodo buns for long lamps.
啊哦 读不懂他的唇语
Uh-oh. Can't read his lips.
他在嘟囔吗 说的不是英语吗
Is he mumbling? In a different language?
等会 等等 等等
Wait, wait, wait. Hold on.
那严麦呢 她在哪
What about Yanmai? Where is she?
严麦
Yanmai.
陌陌停车场
Momo parking lot.
应该不是那个意思
Probably not saying that.
也许如果我集中精力 我就能…
Maybe if I concentrate, I can--
挑选伯德公文包
Pick Pod Briefcase.
关于咸菜什么的
Uh, something about pickles.
八百标兵奔北坡
Schnoogleboob Droptop.
那些是词语吗 我听不…
Are these words? I don't--
渡渡鸟的小面包
Dodo buns for turtle bird.
渡渡鸟面包听起来不错 啊哦
Dodo buns sound fun. Oh-oh.
等等 渡渡鸟面包不好
Oh, wait. Dodo buns are not fun.
我从没听过一个成年人哭的声音
I've never heard a grown man cry.
不确定听起来是什么样
Not sure what it sounds like.
不 肯定不是这样
No, that can't be it.
渡渡鸟面包的事我非常抱歉
I'm sorry about the…dodo buns.
我要让那贱♥人♥付出代价
Ah! That bitch will pay for this!
你猜怎么着 本尼
You know what, Benny?
我们几个就能搞定 我们有一个秘密武器
We'll do it ourselves. We have a secret weapon.
他是在说我
He's talking about me.
我看着这家伙干掉了一整支
I saw this man take down an entire squad
范德柯的军队
of Van Der Koy soldiers.
说得没错
I did do that.
他杀掉了上百名士兵
He killed over a hundred men.
有些夸张了
Slight exaggeration.
赤手空拳
With his bare hands.
绝对不是这样的
Definitely not true.
不开玩笑
No bullshit.
对 这…这就是我们的机会
Yeah, this…This is our shot.
是的
Yeah.
你知道 这么多年来第一次
You know, for the first time in years as well.
你知道我知道些什么吗
You know what I know?
我知道希尔达会出现在哪里
I know where Hilda is gonna be.
没错
Yes.
我们只需要找办法进去
Yeah, all we need is a way in.
你知道现在是什么时间吗
You know what time it is?
嗯哼
Mm-hm.
头脑风暴时间
Plan time.
他揍了塔米塔姆
He punched the Tammy Tam.
让塔米塔姆见鬼去
Devil pay the Tammy Tam.
加油 团队
Yeah. Go…go team.
好的
Okay.
来吧…
Here we go…
任何违反命令的人…
Any individual violating orders…
我们会找到这个神奇的完美之地
We're gonna find our magical perfect place
在那里永远生活下去
and stay there forever.
你和我一起吗
You with me?
我们有理由相信
We have reason to believe
整个范德柯家族都会在那栋别♥墅♥里
the entire Van Der Koy family are in the mansion.
范德柯一家有三个兄弟姐妹
The Van Der Koys are made up of three siblings.
吉迪恩负责管理街道
Now Gideon, he runs the streets.
梅兰妮掌管生意和公♥关♥
Melanie runs business and PR.
6月27 她是保安队的头头
June27, she is head of security.
至于格伦 他的头已经成了一团肉沫
And Glen, he no longer has a head.
没错 因为手心出汗
Mm-hm, sweaty palms.
现在他们全都听命于希尔达
Now, they all take orders from Hilda.
大清洗仪式10点开始
Now, The Culling ceremony starts at 10:00,
也就是说他们会在8点出发
which means they're leaving the house by 8:00. Yeah.
这就给了我们两个小时的空窗期把你弄进去…
That gives us a two-hour window to get you in…
但你不能冒着枪林弹雨冲进去
But you cannot go in guns a-blazing.
那里的保安连只苍蝇都飞不进去
Security's going to be airtight.
餐厅
Dining room!
接下来就该本尼的计划登场了
That's where Benny's plan comes in.
说吧 本尼
Take it away, Benny boy.
脱衣舞机器人 吉他 饼干
Go-go robot guitar the biscuit.
慢着
Hold on.
大海潜水员 火腿人
Sea diver ham man
盘子舞
platter dance.
什么玩意
What the fuck?
我需要听懂他们在说什么吗
Do I need to understand this?
我们重复一遍计划
We'll repeat the plan.
这感觉很重要
This feels important.
这就是整个计划
This is the whole plan.
也许假装你听懂了就好了
Maybe just pretend you understand.
不停点头 装作醍醐灌顶的样子
Keep nodding. Look impressed.
…保险杠 树桩 拖把 拖把
…bumper stump mop mop.
卡普林基
Caplinky?
没错 卡普林基
Sure. Caplinky.
巴索看上去很满意 这肯定是个好计划
电影精选列表