对于人们来说,你总是记得他们好的一面
You always remember
the good things about people.
我很想她
I miss her.
[叹息]
[Sighs]
你玩过“我没干过”吗?
Did you ever play
"I never"?
没有,那是什么?
No. What's that?
举起你的手
Put your hands up,
目标是使其他人
and the object
is to make the other guy
放下他的手
drop all his fingers down.
如果我说,嗯…
“我从来没去过火星,”
If I were to say, um...
"I've never been to Mars,"
然后其他人放下手
then neither of us
put our fingers down,
因为我们都没去过火星
'cause we've
not been to Mars.
如果你说,
“我没穿过裙子,”
If you said,
"I never wore a dress,"
那么我不得不放下手
then I'd have to
put a finger down.
懂了吗?Get it?
恩,差不多,来吧
Yeah.
Ok. Go ahead.
不,你先来
No. You start.
好,我从未吃过布鲁塞尔豆芽
Ok. I've never eaten
brussels sprouts.
额...
Um...
我从未做过直升机
I've never been
up in a helicopter.
恩,我从未做过
Um, I've never tried
给我的弟弟
to give
my kid brother away.
我从未对着人开过枪
I've never had
to shoot anyone.
什么时候
When?
在科威特的时候
Kuwait.
额...
Um...
我从不掩饰自己的感情
I never
hide my feelings.
[可怕的声音]
[Eerie voices]
[潺潺]
[Gurgling]
安迪:妈咪?
Andy: Mommy?
妈咪?
Mommy?
妈咪?妈咪?Mommy? Mommy?
妈咪!
Mommy!
[尖叫]
[Screaming]
[尖叫]
[Screaming]
史蒂夫:安迪?
Steve: Andy?
怎么了,亲爱的?
What's the matter, honey?
是妈咪!
It's mommy!
妈咪怎么了?
What about mommy?
安迪:她的头掉了
她死了!
Andy: Her head came off!
She's dead!
妈咪在这
There's mommy
right there.
他做了个噩梦
He had a bad dream.
没事了,亲爱的
我把你放在床上
It's ok, honey.
I'll put you to bed.
不!那不是我妈妈1
No! That isn't my mommy!
安迪!安迪!
Andy! Andy!
安迪!安迪,等等
Andy! Andy, wait, wait.
[摇滚乐在汽车音响上播放]
[Loud rock music playing on car stereo]
爸爸?
Dad?
带你弟弟进去
Take your brother inside.
带他进去
快
Take him inside.
Do it.
我们走了
Here we go.
你知道她还未成年?
You aware she's underage?
不,先生.对不起
No, sir. I'm sorry.
给一个未成年女孩倒酒?
Giving booze to an underage girl?
你没有意识到?
You weren't
aware of that?
不,先生
No, sir.
[窃笑]
[Snickers]
很好笑吗?
That's funny, huh?
不,先生
No, sir.
不要再到这里来
Don't come around here
anymore.
快
Come on.
我没有说谎,马丁
I'm not lying, marti.
没人说你撒谎
Nobody said you're lying.
我像你这么大时也做噩梦
I had nightmares
when I was your age.
他们走了,好吗?
They go away, ok?
她不是妈妈,马丁
She's not mommy, marti.
她是,她很爱你
She is your mommy.She loves you a lot.
我妈妈死了
My mommy died.
[脚步]
[Footsteps]
爸爸?Dad?
我现在真的生气了
I'm really angry right now.
你回家后醉了一个小时
You come home drunk and an hour late.
马丁:我没醉
Marti:I'm not drunk.
你没有醉
You're not drunk,
你认识这家伙100年...
and you've known
the guy 100 years...
我喝了一杯恶心的啤酒
I had lousy one beer
半小时后回的家
and came home half an hour late.
大问题.我不是10岁的小孩子了
Big deal. I am not a fucking 10-year-old!
你最好别用那种口气和我说话
You don't use that language to me!
为什么不呢?
只有这样你才会听
Why not? It's the only time you listen.
不是这样的
That's not true.
扯淡!
Bullshit!
你从不听我说话,我不知道我哪儿做的不好
You never listen to me.I don't know why I bother.
等一下
Wait.
不!
No!
等一下!
Wait!
不要敲桌子了,好吗?
Would--would you stop kicking the table, please?
谢谢
Thank you.
[脚步]
[Footsteps]
[刮噪声]
[Scraping noises]
我不能等到我18岁
I can't wait till I'm 18.
为什么,你认为你不会再是我的女儿了?
Why, you think you won't be my daughter anymore?
不,我仍然是你的女儿
No, I'll still be your daughter.
我只是不在听你的了
I just won't have to listen to you.
你现在不听我的了
You don't listen to me now.
听着,如果你想变得这么坏,
Look, if you want to go so bad,
不必等到你18岁
you don't have to wait till you're 18.
现在就行
Just go now.
你喜欢那样,对吗?
You'd like that,huh?
那它就只会是你3个
Then it'll just be the 3 of you.
[摔门][Slams door]
安迪,你今天想回托儿所吗?
Andy, want to go back to day care today, honey,
或者和你妈妈待在家里
or stay home with mommy?
我妈妈死了
My mommy's dead.
[哔倒车报♥警♥器]
[Reverse-gear alarm beeping]
那就是它,快回来
That's it.Come on back.
嘿!小心那些东西
Hey! Be very careful with that stuff.
毒性非常大
It's very toxic.
小心!
Watch out!
离开那儿!
Get out of the way!
来了一辆救护车和一个清理船员
Get an ambulance and a cleanup crew.
后退.我们会照顾他的
Get back.We'll take care of him.
你♥他♥妈♥到底是什么?
What the hell's the matter with you?
给这家伙找一辆救护车!
Get an ambulance for this guy!
我的个天呐!那是什么啊?
Jesus Christ!
What is that?
什么都不是
It's nothing.
扯淡
Shit.
嗨
Hi.
哈喽
电影精选列表