聪明的女孩
Thinks she found her sanctuary.
以为自己找到了避难所
And now, it is the customary time to remit payment.
现在,到了付钱的惯例时间了
Go ahead, kid.
给他,孩子
It's all there.
都在这里了
Now where is she?
现在她在哪里?
Ah.
啊
On that map, you will find coordinates
在那张地图上,您可以找到标记的地点
and suggested roots of egress, ingress,
和建议的进出路线
and points advantageous to surveillance.
以及有利的监视点
All at no additional charge.
全部免费
And now, I shall bid you farewell.
现在,我要向你们道别了
I've a bounty to collect in Tucson.
我在图森有一笔赏金要收
Goodnight, why didn't you just take her
古德奈,你为什么不把她掳走
while you had the chance?
当你有机会的时候?
Mighty big bounty for one fella.
一个人拿赏金,可真不少
That's simple.
很简单
I'm not insane.
我没疯
I didn't think so.
我不这么认为
I'm of a general opinion that double-crossing
我一直认为,黑吃黑
is bad for business.
对生意不好
Well,
好吧
I am sorry.
我很抱歉
But you see, we can't take any chances.
但是你看,我们不能冒任何风险
You're up, kid.
该你了,孩子
Now you should be honored.
现在你应该感到荣幸了
It's his first time.
这是他的第一次
I prefer a steadier hand.
我更喜欢稳一点的枪手
My apologies, Mr. Goodnight.
对不起,古德奈先生
It is what it is.
事已至此
How many times I told you kid, you dither, you die.
我跟你说过多少次了,孩子,你一犹豫,就死定了
Now get the gold.
现在去拿回金币
What is this world coming to?
这个世界怎么变成这样了?
We've been standing here for over half an age
我们已经在这里站了半个多世纪了
and you haven't said a word to me.
你却一句话也没跟我说
Either I'm that ugly or I'm so beautiful,
是不是我长得太丑,或者是我太漂亮
I've stricken you dumb.
把你吓成哑巴了
Well Reverend,
好吧,牧师
are you going to keep us in suspense all night?
你打算吊我们的胃口 吊一整晚吗?
May I have your attention, please?
请大家注意
Thank all of you for coming, this special occasion.
感谢大家的光临,这个特殊的时刻
Let's get right to it.
让我们直奔主题
"To my brothers and sisters in Christ."
"致我在基♥督♥会的弟兄姐♥妹♥们♥"
"After a prayerful consideration
"经过虔诚的思考
and close consultation with Reverend Jacobs," that's me,
并与雅各布斯牧师密切磋商",就是我
"the Central Christian Conference has hereby decided
"中♥央♥基♥督♥教会议决定
to allocate the necessary funds
划拨必要的资金
for the construction of a church in Last Chance, Arizona,
在亚利桑那州拉斯特城 建造一座教堂
and to officially assign Reverend Jacobs
并正式指派雅各布斯牧师
as its permanent rector."
担任永久主教"
We did it, folks.
我们成功了,伙计们
It's been a long time coming.
我们已经等了很久了
You've done a good thing for these people, Reverend.
你为这些人做了一件好事,牧师
A place like this could turn sour real quick.
这种地方要变坏 可是很快的
It's a testimony to you that it hasn't already.
现在还没变,这就是你最好的证言
Now these are good people, Sheriff.
他们都是好人 警长
Even still.
即便如此
The town's made by its church or its saloon.
是由教堂还是酒吧来定义了这个小镇
Now we got a fighting chance.
现在我们才有了一个抉择的机会
Papa, don't fall asleep yet.
爸爸,别睡着了
Mm, just resting my eyes, dear.
嗯,我只是在闭目养神,亲爱的
That's what you always say before you start snoring.
你打呼噜之前 总是这么说的
Come on, now.
来吧
Okay, okay, okay.
好吧,好吧,好吧
Read to us.
读给我们听听
Do I have to?
必须我来吗?
Well, Track hasn't learned yet so, you're it.
好吧,扎克还没学会,那就你了
Okay, fine, fine.
好吧,好吧,好吧
Let's see.
让我们看看
Where were we?
我们读到哪儿了?
"Forsake her not,
"不要抛弃她
and she shall preserve thee."
她就会保护你"
"Love her, and she shall keep thee."
"爱她,她就会守护你"
"Enter not into the path of the wicked,
"不入恶人之途
and go not in the way of evil men,
不走坏人的路
for they eat the bread of wickedness
因为他们吃的是罪恶之粮
and drink the wine of violence."
并喝下暴♥力♥之酒"
"For they sleep not,
"邪恶的人比睡觉、吃饭或喝水
except they have done mischief,
更倾向于做恶。
and their sleep is taken away
他们不安宁,
unless they cause someone to fall."
直到让别人跌倒"
Wonder what raised his hair?
不知道是啥让它炸毛了?
Track.
扎克
Track!
扎克
Track.
扎克
Get inside.
赶紧进去
What? Why?
什么?为什么?
If you have ever trusted me or loved me, trust me now.
如果你曾经信任过我或爱过我,现在请相信我
Get inside.
赶紧进去
Daddy, what's wrong?
爸爸,怎么了?
Martha?
玛莎?
Hope, get upstairs.
霍普,上楼去
Martha, what's going on?
玛莎,怎么了?
Hope, upstairs, right now.
霍普,上楼去,就现在
Do what she says.
照她说的做
Hide.
藏起来
Daddy!
爸爸
Did you forget, Rose? The house always wins.
你忘了吗,罗斯?豪斯总是赢家
Daddy!
爸爸
Mama!
妈妈
Hope!
霍普
Martha.
玛莎
What is happening?
怎么回事?
Hold your britches.
等一下
I said, hold your britches.
我说了,等一下
Reverend?
牧师?
Can you think of any reason
你能想到任何理由
why these men would come for Hope?
这些人为什么要来抓走霍普?
A secret beau, maybe?
也许是个秘密情人?
She ain't got a beau, Sheriff.
她没有男朋友 警长
Hmm.
嗯
This is just odd.
这太奇怪了
I've seen ransom, revenge, and romance,
我见过要赎金的 要复仇的和追求浪漫的
but I've never seen random.
但我从未见过随机的绑♥架♥
If there is something you're not saying.
如果你有什么话没说
Anything at all that can help us,
任何可以帮助我们的线索
could save your daughter's life.
都有可能会挽救你女儿的生命
Did they say anything?
他们说什么了吗?
Any clues?
有什么线索吗?
They said "the house always wins."
他们说 "豪斯总是赢家"
The House Gang.
豪斯帮
The what?
什么?
The House Gang.
豪斯帮
The lowest, dirtiest.
最低级 最肮脏
Most unholy batch of cold-blooded dry gulch sidewinders
最邪恶的一帮冷血流氓好事者
this side of Hades.
地狱里爬出来的
Their ringleader,
他们的头目
William Bridges, AKA King of Hearts.
威廉-布里奇斯,又名 "红桃国王"
During the war, he was a union chaplain
战争期间,他是工会牧师
in the New York 35th.
在纽约第35大道
After Antietam he just went crazy, though.
电影精选列表