剧集 | 东区女巫(2013) | 导航列表
-东区女巫上集回顾 -这是我们家的魔典
-Previously on Witches of East End... -It's our family's Grimoire.
-咒语书 -我们应该试一个咒语
-A spell book. -We should try one.
-你打算介绍我吗 -嗯
-You gonna introduce me? -Yeah.
这是弗雷娅 弗雷娅 这是我的妻子伊娃
This is Freya. Freya, this is Eva, my wife.
哦 我的天啊
Oh, my God.
发生了什么
What happened?
我总不记得发生过的事
I'm losing pieces of time.
我需要你的帮助
I need your help.
走吧
Just go.
灵灰和重生
Spirit of ashes and rebirth.
寄希望于未来
Give hope for what is to come.
给过去以荣耀
Give honor for that which has passed.
将一切放眼当下
And give always for what is the here and now.
浴火重生
Ex cineribus resurge.
再见 维克多
Good-bye, Victor.
曼德拉古拉兽
Mandragora.
洗手间里 五分钟后见
Bathroom. Five minutes.
芙蕾雅
Freya.
芙蕾雅
Freya.
嘿 芙蕾雅
Freya. Hey.
你为什么不接电♥话♥
Why did you do that?
发生了什么
What is going on?
你一整天都没有接电♥话♥
You haven't answered your phone in days.
你生病了吗
Are you sick or something?
没有 我没事
No, I'm fine.
我很好
I'm great.
至少在你叫醒我之前
At least I was until you just woke me up.
你在说什么
What are you talking about?
你还记得那个布朗尼食谱吗
Do you remember that brownie recipe
你用来想起你前世的
you used to remember your past life?
嗯
Yeah.
好吧 我又改良了配方
Well, I made my own version of it.
超浓缩
Super concentrated.
甚至更烈
It's even stronger.
滴三滴在舌头上 很简单
Three drops on the tongue, simple chant,
想一段时间 然后轰
think of a year, and boom.
你可以重温你活过的任何时代
You can revisit any life you've ever lived.
到目前为止 我已经去过了二十年代和五十年代
So far, I've been to the '20s, I've been to the '50s,
我去过七十年代
I've been to the '70s.
至少 在你叫醒我之前我都在七十年代
Well, at least, I was in the '70s until you just woke me up.
好吧 我不觉得这是个好主意
Yeah, I don't think this is a good idea.
你在逗我吗 这是最好的
Are you kidding me? It's the best!
你必须试试 我已经试了
You have to try it. I already have.
它很恶心
And it was awful.
我发现我在一个邪教
I discovered I was in a cult.
我经历了我自己的死亡 这对我打击很大
I experienced my own death, which hurt a lot.
这很危险弗雷娅 它毫无好处
This is dangerous, Freya. No good can come from this.
英格丽德 已经有好处了
Ingrid, it already has.
我的每一个生命里 我都见过现在的的基里安
I have known Killian in every life I've been to so far.
他每次都有不同的名字 有些时候达什也是在的
He always has a different name, sometimes Dash is there,
有时他不在那儿 他们不总是兄弟
sometimes he's not, and they're not always brothers.
但不变的是 他在
But still, it's him.
每次我们都会相爱
And every time, we fall in love.
我就知道他是我的灵魂伴侣
I knew he was my soul mate.
这就是为什么
Which is why it doesn't make sense
我们现在分开是不合情理的
that we're not together now.
也许我可以反思过去
Maybe I can use the past
找出现在的障碍是什么
to figure out what that roadblock is in the present.
是那样吗 还是你在利用过去
Is it that, or are you using the past
来遮掩当下的问题
to hide the problems from the here and now?
都是
It's both.
当下太让人心痛
The here and now hurts.
过去感觉太美好
And the past feels so good.
相信我 也有不好之处
Trust me, it's not all good.
现在你可以向我保证
Now, will you promise me
在你发现你不想知道的事之前
you will throw this stuff away before you find out
你会把这个东西扔掉吗
something you wish you didn't know?
我保证
Yes.
很好
Good.
现在起床去工作吧
Now get out of bed and get to work.
我爱你
I love you.
我也爱你 妈妈嘴
I love you, too, hard-ass.
这是我最喜欢的病人
There's my favorite patient.
-嗨 加德纳医生 -嗨
Hey, Dr. Gardiner. Hey.
-准备好了吗 -我想是的
Ready for this? I guess.
我只需要睡觉就行了 是吗
I mean, all I have to do is stay asleep, right?
是的 就把它想成数学课
Yeah. Just think of it like math class.
就是这样
Exactly.
但是说真的 你有点怕吗
But seriously, you a little scared?
好的 不要怕
All right, well, don't be.
本森医生是我们这儿最优秀的外科肿瘤医师
Dr. Benson is the best surgical oncologist we have here.
但是不要把我的话告诉她
But don't tell her I said that;
她会飘飘欲仙的
her head will explode.
别担心
And don't worry,
等你醒来时本森医生和我
Dr. Benson and I will both be right here
都会在这守护你
waiting for you when you wake up.
好吗
Okay?
谢谢你 加德纳医生
Thank you, Dr. Gardiner. Yeah.
现在我们已经确定
Well, now we know for sure
小镇里是什么在杀害人类了
what's been killing people in the town.
是曼德拉古拉兽
It's a Mandragora.
但是为什么它会从阿斯加德来到这
But why would it even come here from Asgard?
它们是野蛮的生物
They're feral creatures.
现在不是了
Not anymore.
祖父想出了一个捕捉和控制它们的办法
Grandfather figured out a way to capture and control them.
他组建了整支触角怪军队听他使唤
He built an entire army to do his bidding.
他肯定是在我过传输门之后把它也送过来了
He must've sent this one through the portal after me.
所以你的意思是这个曼德拉古拉兽
So you're saying this Mandragora
在紧跟你的同时也来到了镇上
who came after you is also going around town
杀害人类 然后把国王的标志刻在他们的胸口
killing people, carving the king's symbol into their chests.
为什么
Why?
它们捕捉和杀戮 他们就这德性
They hunt and they kill; that's what they do.
那并不代表它来这儿不是以我为目标
That doesn't mean it's not here for me.
也不能证明它是为了我来的
Doesn't prove that it is, either.
为什么它来到这儿并不重要
It doesn't matter why it's here.
我们只需要找到它并摆脱他
We just need to find it and get rid of it,
要彻底摆脱它 我们做不到
once and for all. We can't.
-为什么 -你不可能直接杀死一只曼德拉古拉兽
-Why not? -You can't just kill a Mandragora.
它们太强大了
They're too powerful.
那就是祖父利用它们的原因
That's why Grandfather uses them.
从没有人与他们斗争后还能活着谈论这个
No one's ever fought one and lived to tell about it.
事实上 我知道有一个人可以
Actually, I know someone who has.
打扰一下 先生
Excuse me, sir.
只有员工才可以在吧台里
Only employees are allowed behind the bar.
其实 伊娃和我打算待在东区 所以我需要一份工作
Actually, Eva and I plan to stay in East End, so I needed a job.
再来一次男女搭配干活不累对吧
You're good with me working here again, right?
不会尴尬吗
It won't be... awkward?
当然不会
Of course not.
为什么会尴尬
Why would it be awkward?
因为我们接吻了 而且你差点成为了我的小舅子
Because we kissed and you were almost my brother-in-law?
多久以前的事了
Ancient history.
你知道 我不是在说这个
I think you know that's not what I'm talking about.
达什告诉我了 弗雷娅
Dash told me, Freya.
所有的事
About everything.
什么意思
What do you mean?
我知道你是个女巫
I know you're a witch.
是吗
You do?
当我第一次发觉的时候我很生气
I was really angry when I first found out.
我感觉你对我撒了谎 关于你的身份
I felt like you lied to me about who you were.
所以你知道了你是
So then do you know that you're...
剧集 | 东区女巫(2013) | 导航列表