剧集 | 韦科:余波(2023) | 导航列表
现在同一个政♥府♥拒绝承担责任
And now that same government refuses to take responsibility
对于它的行为,事实上是愿意做的
for its actions, and in fact is willing to do
不惜一切代价掩盖它,
whatever it takes to cover it up,
即使这意味着伤害无辜的人。
even if it means hurting innocent people.
但那种渎职,那种傲慢
But that malfeasance, that arrogance
有危险的后果
has dangerous consequences
对于我的客户
for my clients
对于这个国家的其他地方。
and for the rest of this country.
萝莉雷?
Lori Rae?
你是韦科陪审团的成员,对吧?
You're on the Waco jury, right?
什麽?
What?
不,我不想说话。
No, I don't wanna talk.
美国宪法
The Constitution of the United States
赋予陪审员很大的权力。
gives jurors great powers.
我在这裡通知您您选择。
I'm here to inform you of your choices.
[萝莉·雷]请离开!
[Lori Rae] Please, leave!
请!
Please!
我报♥警♥了!
I'm calling the police!
您可以做出正确的选择。
You can make the right choice.
拜託!
Please!
悬疑音乐播放
suspenseful music plays
在我们开始之前,我想让大家知道
Before we get started, I wanna make you all aware
某事,
of something,
我们的五名陪审员收到了信件
five of our jurors had letters delivered
本週末由一个名为FIJA的组织到他们的家中,
to their homes this weekend by a group called FIJA,
充分知情的陪审团协会。
the Fully Informed Jury Association.
摺页册索赔
Pamphlets claim
法♥院♥规则不适用于陪审团
the rules of the court don't apply to the jury
他们可以做出任何他们认为合适的判决。
and they can make up whatever verdict they see fit.
去陪审员的家?-是的。
To the jurors' homes? -Yes.
陪审员之一,六号♥陪审员,
One of the jurors, juror number six,
说她几乎被搭讪了。
said she was practically accosted.
她对此非常震惊。
She's pretty shaken up about it.
你们都熟悉这个群体吗?
Any of you all familiar with this group?
法官大人,您是在问我们吗?
Are you asking us, Your Honor?
我问大家。
I'm asking everyone.
似乎只是暗示
It just seems like the implication
是辩方可能会从中受益。
is that the defense might benefit from this.
我想你正在阅读我的问题。
I think you're reading into my question.
我不是在暗示什麽,辅♥导♥员。
I'm not implying anything, counselor.
我只是担心如果 - 如果陪审团认为
I'm just concerned that if-if the jury thinks
这些人与——
these people are aligned with--
我会告诉陪审团他们无事可做
I will tell the jury they have nothing to do
与参与审判的任何人。
with anyone involved in the trial.
这将不胜感激。谢谢。
That would be much appreciated. Thank you.
只要他们相信他们可以保持公正。
So long as they believe they can remain impartial.
让我们开始吧。-谢谢。
Let's get started. -Thank you.
法官大人,政♥府♥呼吁
Your Honor, the government calls
凯西·施罗德走上看台。
Kathy Schroeder to the stand.
所以你是这个小组的成员,
So you were a member of this group,
大卫教分支?
a Branch Davidian?
我曾经是。是的。
I was. Yes.
这对你来说一定很难
This must be very hard for you
作证反对自己的人♥民♥。
to testify against your own people.
是的,它是。
Yeah, it is.
当ATF于2月28日到达时
When the ATF arrived on February 28th
送达他们的逮捕令,
to serve their warrant,
一场枪战爆发了,
and a gunfight erupted,
你有没有被指派任何工作?
were you tasked with any kind of job?
是的。
Yes.
是我确保每个人都
I was the one who made sure that everybody
有枪,确保每个人都
had a gun and made sure that everybody
有合适的弹♥药♥来搭配它。
had the right ammunition to go with it.
不!他们会杀了你。-为什麽?
No! They're gonna kill you. - Why?
我不在乎!-把那把枪给我!
I don't care! -Give me that gun!
把那把枪给我!
Give me that gun!
你为什麽被委以这份工作?
And why were you entrusted with this job?
我曾在空军服役。
I'd been in the Air Force.
所以这就像一次军事演习?
So it was like a military exercise?
这是我们训练的东西。
It was something we'd trained for.
还有你昏倒的人
And the people that you were passing out
这些武器,他们带走了吗
these weapons to, did they take them
打算使用它们?-异议。投机。
with the intent to use them? -Objection. Speculation.
我会改写。
I'll rephrase.
你是否理解会使用这些武器?
Was it your understanding that the weapons would be used?
绝对。
Absolutely.
是你昏倒的一些人
And are some of the people that you passed out
这些武器今天到这裡?
these weapons to here today?
是的。
Yes.
让我们具体一点。
Let's get specific.
在突袭期间,
During the raid,
你和露丝·里德尔有过接触吗?
did you have any contact with Ruth Riddle?
我给了露丝一把枪和九把弹匣。
I gave Ruth a gun and nine mags.
你能认出露丝·里德尔吗?
Can you identify Ruth Riddle?
对不起,露丝。
I'm sorry, Ruth.
让记录显示施罗德夫人
Let the record show that Mrs. Schroeder
已经确定了露丝·里德尔。
has identified Ruth Riddle.
你和克莱夫·道尔有什麽联繫
What contact did you have with Clive Doyle
关于枪♥支♥?
concerning firearms?
我给了克莱夫.308。
I gave Clive the .308.
你能认出克莱夫·道尔吗?
Can you identify Clive Doyle?
你和利文斯通·费根有联繫吗
Did you have any contact with Livingstone Fagan
关于枪♥支♥?
concerning firearms?
利文斯通已经带着一把AK,
Livingstone was already carrying an AK,
所以我只是确保他有弹♥药♥。
so I just made sure he had ammo.
你和保罗·法塔有联繫吗
Did you have any contact with Paul Fatta
关于枪♥支♥?
concerning firearms?
不是在突袭当天,
Not on the day of the raid,
但他买♥♥了枪。
but he purchased the guns.
所以大卫·考雷什
So David Koresh
指示您分发
instructed you to hand out
保罗·法塔购买♥♥的武器
the weapons Paul Fatta purchased
给这些被告?
to these defendants?
是的。
Yes.
我们都有枪。你明白了吗?我们都有枪。
We all had guns. You get it? We all had guns.
我们所有人——我们都知道会发生什麽。
We all--we all knew what was coming.
大卫总是说:「如果你不能为神杀人,
David always said, "If you can't kill for God,
你不能为上帝而死。
you can't die for God."
大卫·考雷什愿意死吗?
And was David Koresh willing to die?
答桉是肯定的。
Of course.
我们都是。
We all were.
我们是神的军队。
We were the army of God.
甚至,甚至大卫的名字,
Even, even David's name,
大卫·考雷什,
David Koresh,
意思是“心爱的死亡”。
that means "Beloved Death."
所以。。。当大卫·考雷什
So... when David Koresh
相信他快要死于枪伤,
believed he was dying from his gunshot wounds,
万一他死了,有计划吗?
was there a plan in case he died?
我们应该带着大卫
We were supposed to carry David
在担架上走出前门。
out the front door on a stretcher.
如果他还没有死,
If he wasn't dead yet,
我们要朝他的头部开枪。
we were gonna shoot him in the head.
然后我们应该向联邦调查局特工开火。
And then we were supposed to open fire on the FBI agents.
你为什麽要这样做?
And why would you want to do that?
到...
To-to-to...
来吸引他们的火。
to draw their fire.
所以他们会杀了我们所有人。
So they'd kill us all.
看,你必须认识真正的大卫。
See, you had to know the real David.
他永远不会投降。
He was never gonna surrender.
[呜咽]不好意思。
[whimpers] Sorry.
剧集 | 韦科:余波(2023) | 导航列表