剧集 | 韦科:余波(2023) | 导航列表
以我的客户有不在场证明为由
On the grounds that my client has an alibi
在特工海利弗声称费根先生枪杀他期间。
during the time Agent Helliver claims Mr. Fagan shot him.
不在犯罪现场?
Alibi?
是的,我的客户,呃,克莱夫·道尔,法官大人。
Yes, my client, uh, Clive Doyle, Your Honor.
我不会浪费公众的时间
I'm not gonna waste the public's time
和钱不止一次尝试这个桉子。
and money trying this case more than once.
这是一个阴谋桉。
This is a conspiracy case.
被告不能代表对方作证。
Defendants can't testify on each other's behalf.
这是自私的。-等等。
It's self-serving. -Wait, wait, wait.
自私自利是什麽意思?
What do you mean self-serving?
当然是自私的。
Of course it's self-serving.
我放在展台上的每个人
Every person I put up on the stand
对我的情况是自私的。
is self-serving for my case.
这就是为什麽他们在那裡!-好。好。
That's why they're up there! -Okay. Okay.
法官大人,我们,我们——
Your Honor, the--we, we--
有法律先例...
there is a legal precedent...
我不给无花果你的先例。
I don't give a fig about your precedent.
我不会让他最好的伙伴
I'm not going to let his best buddy
同桉被告给他不在场证明。
and co-defendant give him an alibi.
动议被拒绝。
Motion denied.
弗农,他们来了!
[Clive] Vernon, they're here!
他们来了。
They're here.
哦,很高兴见到你。
Oh, so good to see you.
弗农。
Vernon.
过来这裡。-
Come here. -
逾越节的故事告诉我们,以色列人
The story of Passover tells us that the Israelites
被法老奴役。
were enslaved to the Pharaoh.
摩西把他们从奴役中拯救出来。
That Moses delivered them from that slavery.
但是犹太人在沙漠中徘徊
But that the Jews wandered the desert
在被交付到应许之地之前,已经40年了。
for 40 years before being delivered to the Promised Land.
这麽多年过去了的今天,
And now all these years later,
我们发现自己像以色列人一样,
we find ourselves like the Israelites,
生活在圣经时代。
living in Biblical times.
像以色列人一样,我们也发现自己在徘徊,
And like the Israelites, we also find ourselves wandering,
等待主告诉我们如何提供説明
waiting for the Lord to tell us how we can help
拯救我们自己和我们的家人
deliver ourselves and our families
回到应许之地。
back to the Promised Land.
那。。。
Well...
您不必等待太久。
you won't have to wait much longer.
我邀请弗农回到卡梅尔山
I've invited Vernon back to Mount Carmel
在我的指导下。
under my guidance.
嗯,露易丝,真是太厉害了。
Well, Lois, that's mighty kind.
我确实想回到卡梅尔山。
I do want to return to Mount Carmel.
我真的知道。
I really do.
总有一天我会的。上帝已经应许过我这一点。
And one day I will. God has promised me that.
但不是在法老的统治下。
But not under the rule of the Pharaoh.
你在说什麽,弗农?
What are you talking about, Vernon?
看看卡梅尔山发生了什麽
Look what's happened to Mount Carmel
在您的指导下。
under your guidance.
它正在分崩离析。有人看吗
It's falling apart. Does anybody look
现在在卡梅尔山说:「哇,
at Mount Carmel right now and say, "Wow,
上帝保佑了这个地方“?
God has blessed this place"?
或者他们看这裡,在这些树林裡,
Or do they look here, in these woods,
在这些狂热的信徒中,
at these passionate believers,
看到这是上帝选择停留的地方吗?
and see that this is where God has chosen to stay?
上帝离开了你,露易丝。
God has left you, Lois.
我不能把他带回你身边。
And I can't bring Him back to you.
睤
Look around,
他和我们在一起,就像他和摩西在一起一样。
He's here with us, just like He was with Moses.
我们会在适当的时候回来,
We will return when the time is right,
但不是当你告诉我们的时候。
but not when you tell us.
你这个溷蛋。
You bastard.
我是羔羊,
I am the Lamb,
犹大支派的狮子,
the Lion of the tribe of Judah,
大卫的根源。
the root of David.
不。不,你不是!
No. No, you're not!
你是蛇!
You are the serpent!
加油。
Come on.
露丝?
Ruth?
我想我会在这裡呆一会儿。
I think I'm gonna stay here for a bit.
对不起。
I'm sorry.
戏剧性音乐播放
dramatic music plays
我开始觉得自己像个白♥痴♥。
I'm starting to feel like an idiot.
这傢伙应该在15分钟前在这裡。
The guy was supposed to be here 15 minutes ago.
你确定他是合法的吗?
Are you sure he's legit?
合法?
Legit?
不,他是个疯子,但我们很绝望。
No, he's a maniac, but we're desperate.
进去。
Get in.
摇滚音乐播放
rock music plays
猎枪。
Shotgun.
我不认为我被跟踪了,
I don't think I was being followed,
但你不能太小心。
but you can't be too careful.
我没想到我会收到你的消息。
I didn't think I was gonna hear from you.
是的。好吧,呃,戈登,事情发生了变化。
Yeah. Well, uh, Gordon, things have changed.
我们对一些即将到来的证词有点束缚。
We're in a little bit of a bind with some upcoming testimony.
谁的?特工海利弗的?
Whose? Agent Helliver's?
呃,是的。-
Uh, yeah. -
是的。看起来你是对的
Yeah. Looks like you were right
关于那些前门是金属的。
about those front doors being metal.
想我们可以看看我们是否可以得到一点説明。
Figured we could see if we could get a little help.
门只是冰山一角。
The door is just the tip of the iceberg.
韦科还有一个更大的故事。
There's a much bigger story with Waco.
大得多。
Much bigger.
眼睛盯着那裡的路,老闆。
[Dan] Eyes on the road there, boss.
这裡。看看这个。
Here. Look at this.
你知道大卫教吗,他们都没有
Did you know that the Davidians, that none of them
因为停尸房♥断电而进行了适当的尸检?
had a proper autopsy because the morgue lost power?
天啊。
Oh God.
还是吉米·里德尔?
Or Jimmy Riddle?
中枪后被拖回火中,
Dragged back into the fire after he was shot,
手臂被坦克扯断。
arm ripped off by a tank.
想知道是谁谋杀了他?嗯?
Wonder who murdered him? Hmm?
戈登,让我问你一个问题。
Gordon, let me ask you a question.
这对你有什麽好处?
What's in this for you?
你为什麽这麽执意要挖土?
Why are you so hell-bent on digging up dirt?
因为我讨厌ATF
Because I hate the ATF
有了一千个太阳的火,这就是原因。
with the fire of a thousand suns, that's why.
我自己去那裡。-是的,但为什麽呢?
I'm getting there myself. -[Dan] Yeah, but why?
因为他们四次以燃♥烧♥弹♥逮捕我
Because they arrested me four times for fire-bombing
教会联合会大楼
the Federation of Churches building
在新奥尔良,这就是原因。
in New Orleans, that's why.
你没有做过?
Which you didn't do?
哦,不,我做到了,但这是一个误会。
Oh, no, I did it, but it was a misunderstanding.
我只是想把世界博览会带到新奥尔良。
I just wanted to get the World's Fair to New Orleans.
好。是的。停车。把车停过来。
Okay. Yeah. Pull over. Pull the car over.
没有。
No. Nuh-uh.
哦,不,[咕噜]哦,不,哦,上帝。给我滚出去。
Oh, no. [grunts] Oh, no. Oh, God. Get me out.
我认为最好不要告诉任何人这件事。
I think it's best if we just don't tell anybody about this.
第一个进去了这裡,第二个进去了这裡。
First one went in here, the second here.
你可以看到子弹击中的地方。
You can see where the bullets hit.
那些洞对应于你的伤口,
And those holes correspond to your wounds,
据你所知?
as far as you can tell?
我胸前的那些,是的。
The ones on my chest, yes.
呃,另外两枪穿过我的手臂和肩膀。
Uh, two other shots went through my arm and my shoulder.
第二个正在退出
The second was on its way out
当它撞到背心的背面时,进入了我的胸膛。
when it hit the back of the vest, went into my chest.
背心似乎变色了。
The vest appears to be discolored.
那是什麽变色?
What is that discoloration?
血。
Blood.
我的血。
My blood.
剧集 | 韦科:余波(2023) | 导航列表