剧集 | 最响亮的声音 | 导航列表
我在华盛顿生活
My life is in D.C....
-斯科特也在那 -那就留下
- Scott is there. - Yeah, so stay.
你可以在华盛顿当我的耳目
You can be my eyes and ears in D.C.
反正我们也会在那建立一个办公室
We're gonna open a bureau there anyway.
就报道特别活动
Just take on special events.
为分台的建立和开播
Do the dog and pony shows for the affiliates,
做足文章 吸引眼球
the launches, the announcements.
在纽约短暂停留
Come and go out of New York
去任何需要生机的地方
or anywhere else we need a little bit of sparkle,
注入些明星魅力
a little bit of star power.
罗杰 我不行
Roger, I can't.
不再行了
Not anymore.
劳丽 我们在为福克斯打造特别的节目
Laurie, we're building something very special at Fox.
我希望你成为其中一部分
And I want you to be part of it.
在我眼里你一直有明星魅力 你知道的
You always had that star power in my eyes, you know that.
是啊
Yeah.
行 好吧
Okay, all right.
好吧 我会考虑的
All right, I'll think about it.
我会考虑的 罗杰
I'll think about it, Roger.
*我们就是这样*
*This is how we do it*
*现在是周五晚上*
*It's Friday night*
*我感觉不错*
*And I feel all right*
*这里西边的派对*
*The party's here on the Westside...*
我以为马尔科姆·艾克斯在这里
Thought I was gonna find Malcolm X in here.
*指定的司机 把我的钥匙*
*Designated driver, take the keys to my...*
这音乐不错 你该试试
That's good stuff. You should give it a chance.
是啊 比不上马文·盖伊
Yeah. It's no Marvin Gaye.
我需要你尽快了解情况
Look, uh, I need you to get the lay of the land
然后回来向我报告
as quick as you can and come back and give me a report.
有指定的人吗
Anyone in particular?
有 伊恩·雷 澳大利亚人
Yeah, Ian Rae. He's Australian,
为默多克工作了很久
he's worked for Murdoch for a long time.
以忠诚著称
Famously unflappable.
还有别人吗
Anyone else?
所有人 那是艘旧船 见风使舵的人很多
All of them. It's an old ship, lots of rats.
还好你在这
It's good you're here.
*我兴奋无比*
*Oh, I'm buzzing because*
*我们就是这样*
*This is how we do it*
*中南区无人能及*
*South Central does it like nobody does*
*我们就是这样*
*This is how we do it*
*我的邻居们 都很有品味*
*To all my neighbors, you got much flavor*
*我们就是这样*
*This is how we do it*
开播前11个月
*我永远不会*
*I'll never*
罗杰 这是明天《华尔街日报》的报道
Roger, this is in tomorrow's Wall Street Journal.
"迪斯尼将推出ABC新闻有线电视网
"Disney to Launch ABC News Cable Network:
成为拥挤市场的第四位竞争者"
A Fourth Competitor Enters Crowded Market."
他们在十二月开播
They launch in December.
离现在还有八个月
Yeah, that's eight months from now.
如果我们一年后开播 就彻底没戏了
We launch in a year, we're dead in the water.
两家有线新闻网就让市场
You know, there's barely enough room in the market
新闻集团
基本饱和了
for two news networks,
更别说四家了
let alone four.
那我们六个月后开播
So let's launch in six.
你想在六个月内推出一家新闻网
What, you want to launch an entire network in six months?
我们别无选择
I don't think we have a choice.
在一年内开播已经很艰巨
Launching in a year is-is a heavy lift,
六个月根本不可能
six months is impossible.
不 并非不可能
No, it's not impossible.
你愿意
Well, would you, uh,
详细说说吗
care to elaborate?
如果我们等上一整年
Well, if we wait an entire year,
那我们就会失去些非常重要的东西
then we're gonna lose something quite important
也是默多克先生花钱雇我的原因
that Mr. Murdoch is paying me for,
影响力
and that's influence,
我们别拘泥于建立一个
so let's not pause to create a business model
与竞争对等的商业模式
equivalent to the competition,
我们削弱他们
let's undercut them.
只为吸引眼球
Just get the eyeballs.
我不知道在英国或澳大利亚是什么情况
Now I don't know what it's like in England or Australia.
报纸可能就足够了
Newspapers might be enough.
可在美国 电视新闻才是王道
Here in America, television news is king.
我了解电视业 我了解如何制♥作♥电视节目
I know television, I know how to produce television.
你们只要让我播出就好
All you got to do is get me on the air.
我们可以在六个月内准备好
We can be ready in six months.
那如果来不及呢
And, uh, if we're not?
解雇我
Fire me.
这样吧 妈的
No, you know what? Fuck it.
我辞职 你们可以把我的薪水捐给公民自♥由♥协会
I'll quit, and you can donate my salary to the ACLU.
开播前11个月
开播前6个月
我们的生活比四年前更好
We are better off than we were four years ago.
我们对未来有更切实的计划
We have a better plan for the future.
爱荷华州 锡达拉皮兹市
我们的好日子还在后头
Our best days are still ahead.
必须遏制美国的自♥由♥主义偏见
You got to stop the liberal bias in this country.
正直决定一切
别读那些 别看电视
Don't read that stuff, don't watch television.
你的想法你做主
You make up your mind,
不要让他们替你做主
don't let them make up your mind for you.
真是个精彩的人生故事
Well, that's a fascinating life story.
谢谢你能来
Thank you for coming in.
你的英语真棒
Your English is great.
这印度妞是谁找来的
Who ordered the pussy masala?
她很聪明
She's smart.
她曾为英国广播公♥司♥工作
She worked for the BBC.
她得不到中西部的收视率 伊恩
She won't play in the Midwest, Ian.
就是得不到
She just won't play.
那这些你没选的人呢
Are these the ones you didn't choose?
这些人都是浪费时间
Those are a waste of time.
他们都很丑 这点我敢肯定
Oh, well, they're ugly, I'll give you that much.
如果我们要再打一次一战
If we're ever gonna fight the First World War again,
就得给他去个电♥话♥了
we're gonna call that guy.
你有他的录像吗
You got any video on him?
有
Yep.
汉尼蒂
Hannity.
在亚特兰大主持电台谈话节目
Says he does talk radio in Atlanta.
对 不择手段追求收听率的家伙
Yeah. The guy is a bloody shock jock.
税收与支出 你就这点想法
Tax and spend, that-that-that's really all you got.
对你这种软蛋左翼分子来说确实不足为奇
Not surprising for a limp-wristed lefty like yourself,
永远在伺机...
always looking to...
软蛋左翼分子 有意思
Limp-wristed lefty's good.
一两年前他还在亚特兰大插科打诨
He was painting houses there a year or two ago.
这家伙绝对没法主持黄金时段节目
There is no way this guy is ready for prime time.
静音
Mute the sound.
-什么 -静 音
- What? - Mute... the sound.
你觉得怎么样 切特
What do you think, Chet?
不错
Yeah.
不错 他够格
Yeah, he's good.
好 把他招进来
Okay, bring that guy in
再给我找些他这样的人来
and find me more guys like that guy.
能干事的
Real guys.
你去人力资源部吗
You going to HR?
对
Yeah.
克洛伊
So, Chloe,
你希望担任什么岗位
where do you see yourself?
老实说 想当主持人
Honestly, on air.
这是我从小的梦想
I mean, it's been my dream since I was a little girl.
弗吉尼亚州的
In, uh, Virginia.
是的 弗吉尼亚州的阿宾登镇
Yes, sir. Abingdon, Virginia.
"尊重过去 憧憬未来"
"Honor for the past, faith for the future."
这是我们镇的座右铭
That's our town's motto.
剧集 | 最响亮的声音 | 导航列表